Tuesday, September 25, 2018

Book 3 Part 1 Chapter 13 (Chapter 177 overall)

Chapter Summaries: Dole: At the tavern. Getting dry. Marie Heinrichovna does the honors. Gallantry of the officers. The regimental doctor's jealousy. Jolly times.
Maude: Mary Hendrikhovna. The officers and the doctor
Briggs: Marya Genrikhovna. The officers and the doctor.

Translation:

XIII. At the tavern, before which stood the wagon doctor, now were five officers. Marya Genrihovna, a completely blonde German in a blouse and night bonnet, sat in the front corner at the wide shop. Her husband, the doctor, slept behind her. Rostov with Ilyin, met with fun exclamations and laughter, entered into the room. — And! Yes in you is what fun, — laughingly said Rostov. — But for what do you yawn? — Good! So and flowing with them! Our living room is not soaked. — Marya Genrihovna dress is not dirty, — answered a voice. Rostov with Ilyin hastened to find a corner, where they would, not breaking the modesty of Marya Genrihovna, could change their wet dress. They went behind the partition, so that to change clothes; but in the small closet, filling it all, with a candle on an empty box, were sitting three officers, playing cards, and for that would not like to give away their places. Marya Genrihovna lost in the time of her skirt, so that to consume it instead as a curtain, and behind this curtain Rostov and Ilyin with the help of Lavrushka, bringing the packs, took off the wet and put on dry dress. On the broken stove laid out a fire. Getting a board, and approving it on two saddles, covered with a blanket, got the samovar, travel chest and half a bottle of rum, and, asking for Marya Genrihovna to be hostess, all crowded about her. One suggested to her a clean nasal handkerchief, so to wipe her adorable hands, one under her legs put her Hungarian, so that it was not damp, one covered with a raincoat the window, so that it did not blow, one fanned the flies from the face of her husband, so he did not awake. — Leave him, — said Marya Genrihovna, timidly and happily smiling, — he is sleeping so well after a sleepless night. — It cannot be, Marya Genrihovna, — was the response of the officer, —we need to provide services for the doctor. All, maybe, he will pity me, when my leg or arm will become cut. The glasses were only three; the water was so dirty that it could not be to solve, now strong or not strong tea, and in the samovar water was only in six glasses, but by that more pleasant was the queue and the seniority receiving their glass from the plump with short, not at all pure fingernails of Marya Genrihovna. All the officers, it seemed, really were in love on this evening with Marya Genrihovna. Even those officers that played behind the partition at cards, soon threw the game and got over to the samovar, obeying the general mood of courtship for Marya Genrihovna. Marya Genrihovna, seeing herself surrounded by such brilliant and courteous youth, shone in happiness, as she tried to hide this and was obviously shy at each sleepy movement of the sleeping behind her husband. The spoon was the only one, the sugar was only more, but to stir it there was no time, and because it was decided that she will alternately interfere with each sugar. Rostov, receiving his glass and pouring rum in it, asked Marya Genrihovna to stir. — Yes because you are without sugar? — she said, all smiling, as if all that she said and all that was said by others, was very funny and had still other matters. — Yes I have no sugar, I only for you hindered my hand. Marya Genrihovna agreed and began to search for the spoon, which now was seized by someone. — Your finger, Marya Genrihovna, — said Rostov, — still will be more pleasant. — Hot! — said Marya Genrihovna, blushing from pleasure. Ilyin took the bucket with water and, dripping rum in there, came to Marya Genrihovna, asking for her hindered finger. — This is my cup, — he spoke. — only invest a little finger, all will drink. When the samovar was all drunk, Rostov took the cards and proposed to play in kings with Marya Genrihovna. The lot threw, who would form the party of Marya Genrihovna. The rules of the game by the proposal of Rostov was that who will be king would have the right to kiss the hand of Marya Genrihovna, but so that who will remain scoundrel, would walk to set a new samovar for the doctor when he wakes up. — Well, but should Marya Genrihovna be king? — asked Ilyin. — She is such a queen! And her orders — law. Only how began the game, as from behind Marya Genrihovna suddenly went up the confused head of the doctor. He for a long time now did not sleep and listened to that what was spoken, and apparently did not find anything fun, funny or amusing in all that was spoken and done. His face was sad and depressing. He, not greeting with the officers, scratched and asked permission to exit, so as they obstructed the road. Only as he got out, all the officers erupted loud with laughter, but Marya Genrihovna to tears blushed and by that was made still more attractive in the eyes of all the officers. Returning to court, the doctor said to his wife (which stopped now so happily of a smile and, scaredly expecting a sentence, watched him), that the rain passed and that they needed to go spend the night in the wagon, but that all will be taken away. — Yes I will send a messenger... two! — said Rostov. — Completeness, doctor. — I myself will be on watch! — said Ilyin. — No, gentleman, you got enough sleep, but I for two nights have not slept, — said the doctor, and gloomily sat down beside his wife, expecting the graduation of the game. Looking at the dark face of the doctor, squinting at his wife, the officers became still more fun, and many could not hold on from laughter, to which they hastily tried to look for specious pretext. When the doctor was gone, taking away his wife to stay with her in the wagon, the officers settled down in the tavern, hiding the wet overcoats; but for long not sleeping, then in conversation, remembering the fright of the doctor and the fun of the doctor, then running out to the porch and informing about what was done in the wagon. A few times Rostov, wrapping with his head, wanted to fall asleep; but again someone’s comment entertained him, again began conversation, and again was heard the unreasonable, merry, children's laughter.
Time: see previous chapter
Mentioned: two nights

Locations: the tavern
Mentioned: German, Hungarian

Pevear and Volokhonsky Notes: We go into an episode with wife, Marya Genrikhovna, while the doctor is asleep. “All the officers, it seemed , were actually in love with Marya Genrikhovna”.
This part has been almost entirely devoid of women, just as the soldiers have been, so all the focus goes on her, both in the text, and how it is arranged. It is a very happy, comedic chapter with the doctor playing the role of
the grump.


Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

The doctor (also “husband”)

Marie Heinrichovna (also “wife” and near the end of the chapter Dole uses “doktorsha”, which Weiner calls “wife” and Bell calls “lady”.)

Rostof

Ilyin

Lavrushka


(there are also three officers in the room with them)


Abridged Versions: No break in Bell.
Gibian: Chapter 13.
Fuller: Entire chapter is cut.
Komroff: Entire chapter is cut.
Kropotkin: Entire chapter is cut.
Bromfield: Chapter basically the same, no break.
Simmons: Chapter 13: the final paragraph of the chapter is cut, ending with the doctor kicking them out.

Additional Notes:

The knave (mentioned in at least the Briggs translation) refers to the Jack card. It is unclear, at least to me, what game they are playing.

Roberts: Page 434: “‘Here you are, you great charlatan,’ Napoleon would tease his own doctor, Jean-Nicholas Corvisart. ‘Did you kill a lot of
people today?’ He liked and trusted Corvisart, who cured his sciatica and kept him generally healthy until a series of minor but irritating
diseases started afflicting him from the Russian campaign onwards. On other occasions Napoleon could be coruscating about
doctors, writing to Jean-Gerard Lacuee in January 1812: ‘The inexperience of the surgeons does more harm to the army
than the guns of the enemy.’”

A samovar is a traditional Russian tea device that is probably one of the most famous elements of Russian culture.

No comments:

Post a Comment