Monday, December 31, 2018

Book 4 Part 1 Chapter 14 (Chapter 274 overall)

Chapter Summaries: Dole: Princess Mariya plans to go to her brother. Her outfit. Her firmness of purpose. Her feelings toward Nikolai Arrival at Yaroslavl. Meeting with the Rostof family. The old countess. Sonya. Change in the count. Natasha. Understandings.
Briggs: Princess Marya joins the Rostovs in Yaroslavl. Andrey is in a bad way.
Maude (chapters 14-16): Princess Mary goes to the Rostovs' in Yaroslavl. Prince Andrew's last days and death
Pevear and Volokhonsky (chapters 14-15): Princess Marya goes to the Rostovs in Yaroslavl. Her love for Nikolai. Princess Marya and Sonya. Natasha takes Princess Marya to Prince Andrei. He is cold and distant.

Translation:

XIV.
Receiving from Nikolay news about that her brother was located with the Rostovs, in Yaroslavl, Princess Marya, despite the excuses of her aunt, immediately again gathered to go, and not only alone, but with her nephew. Whether it was difficult, whether it was not difficult, whether it was possible, whether this was impossible, she did not ask and did not want to know: her duty was not only to be by the side of, maybe, her dying brother, but to do everything possible so that to bring his son, and she went up to go. Prince Andrey himself did not notify her what this was for Princess Marya to explain, or that he was too fragile so that to write, or that he counted for her and for his son this long move too hard and dangerous.

In a few days Princess Marya gathered for the road. Her crews took place from the great, princely carriages, at which she arrived at Voronezh, with carts and wagons. With her rode m-lle Bourienne, Nikolushka with his governor, an old nurse, three girls, Tihon, and a young lackey and an outlaw which her aunt let go with her.

To go the ordinary path to Moscow could not be to think, and because of it the roundabout way which was to make Princess Marya to Lipetsk, Ryazan, Vladimir, Shuya was very long, and the lack of postal horses everywhere was very difficult and, about Ryazan, where (as it was said) showed up the French, was even dangerous.

In the time of these difficult travels, m-llе Bourienne, Desala and the maidservant of Princess Marya were surprised by her solidity of spirit and activity. She later than all lied down, earlier than all got up, and no difficulty could stop her. Thanks to her activities and energy, exciting her travellers, at the end of the second week they drove up to Yaroslavl.

In the latter time of her stay in Voronezh, Princess Marya tested the best happiness in her life. Her love to Rostov now did not torment, and did not worry her. This love filled all her soul, making an inseparable part of her very most, and she did not fight more against it. In the latter time Princess Marya made sure — although she never in clear words definitely said to herself this — made sure that she was loved and loved. In this she made sure in the last of her appointments with Nikolay, when he had arrived to her to declare about how her brother was with the Rostovs. Nikolay not by one word hinted at that now (in the case of the convalescence of Prince Andrey) the former relationship between him and Natasha could resume, but Princess Marya saw by his face that he knew and thought this. And, despite that, his relationship to her — careful, gentle and amorous, not only did not change, but he, it seemed, rejoiced to that how now the kinship between him and Princess Marya allowed him to more freely express his friendship and love to her, as sometimes thought Princess Marya. Princess Marya knew that she loved for the first and last time in her life, and felt that she was loved, and was happy and calm regarding this.

Yet this happiness in one part of her soul not only did not hinder her throughout her strength to feel grief about her brother, but, the opposite, this mental calm, regarding one, gave her a big opportunity to give back quite his feeling to her brother. This feeling was so strong in the first moment of departure from Voronezh that seeing off  she was sure, looking at her tormented, desperate face that she was indispensable dearly ill; but it was difficult to care for the travels, behind which with such activity took Princess Marya, saving her at the time from her grief and giving her forces.

As always this is in the time of travels, Princess Marya thought only about the travel, forgetting about what was its purpose. Yet driving to Yaroslavl, when opened again that what could come to her and now not across many days, but this night, the excitement of Princess Marya reached to extreme limits.

When the sent out forward so to know in Yaroslavl, where stayed the Rostovs and at which position was Prince Andrey, met at the outposts the big entering carriage, he was terrified, seeing the fearfully-pale face of the princess, which stuck out to him from the window.

— All found out, your excellency: the Rostovs stay in the square, at the house of the merchant Bronnikov. Not far away, above Volga, — said the outlaw.

Princess Marya scared and interrogatively watched his face, not understanding why he did not respond to the main question: that of her brother. М-llе Bourienne made this question for the princess.

— What of the prince? — she asked.

— Their excellency with them in this same house stays.

"Stays, he is alive," thought the princess and quietly asked, — what of him?

— The people say: all in the same position.

What was meant by "all in this same position," the princess did not begin to ask and caught only the unnoticed look of the seven year old Nikolushka, sitting before her and rejoicing in the city, lowering his head and not lifting it before since, the tough coach, rattling, shaking and swaying, did not stop somewhere. Rattled the reclining step.

Opened the doors. On the left was water — the big river, on the right — a porch; at the porch were people, a maidservant, and some ruddy, with a large black oblique, girl, which unpleasantly and feignedly smiled, as it seemed to Princess Marya (this was Sonya). The princess ran up by the stairs, and the feignedly smiling girl said: here, here! And princess found herself at the front before an old woman with an eastern type of face, who with a touched expression quickly went towards her. This was the old countess. She hugged Princess Marya and began to kiss her.

— My child! — she spoke, — I love you and have known for a long time.936

Despite all her excitement, Princess Marya understood that this was the countess, and that it was needed to say to her something. She, herself not knowing how, spoke some courteous French words, in this same tone in which were those which were said to her, and she asked: — what of him?

— The doctor speaks that there are no dangers, — said the countess, but in that time, as she said this, she with a sigh raised her eyes up, and in this gesture was an expression contradictory to her words.

— Where is he? Can I see him, can I? — asked the princess.

— Now, princess, now my friend. This is his son? — she said, turning to Nikolushka, who entered with Desala. — We placed all, the house is big. Oh, what a charming boy!

The countess introduced the princess in the living room. Sonya talked with m-lle Bourienne. The countess caressed the boy. The old count entered in the room, welcoming the princess. The old count had extremely changed with that since he for the last time had seen the princess. Then he was a jaunty, merry, self-confident old man, and now he seemed a miserable, lost human. He, talking with the princess, incessantly looked around, as would be asking all whether he did what was needed. After the ruin of Moscow and his estates, knocked out from his habitual ruts, he apparently lost the consciousness of his meaning and felt that he now had no place in life.

Despite her one wish to soon see her brother and her annoyance for that in this moment, when she alone wanted to see him — she was occupied and feignedly praised her nephew, and the princess noticed all that was done around her and felt miserable in the time of obeying this new order, into which she was marched. She knew that all this was necessary, and although to her this was difficult, she was not annoyed at them.

— This is my niece, — said the count, presenting Sonya, — you do not know her, princess?

The princess turned to her and, trying to extinguish the ascending in her soul hostile feeling to this girl, kissed her. Yet she became heavy from how the mood of all surrounding her was so long away from what was in her soul.

— Where is he? — she asked another time, turning to all.

— He is downstairs, Natasha is with him, — answered Sonya grinning. — Let's go now. You, I think, are tired, princess?

In the princess’s eyes came forward tears of annoyance. She turned away and wanted to again ask the countess where to take to him, as in the doorway was heard light, impetuos, as if funny steps. The princess looked around and saw the almost running in Natasha, that Natasha which in that long-standing appointment in Moscow was so not liked by her.

Yet the princess did not manage to take a look at this face of Natasha, as she understood that this was her sincere fellow by grief, and because of it her friend. She threw towards her, and, hugging her, cried on her shoulder.

Only as Natasha, sitting at the headboard of Prince Andrey, recognized the arrival of Princess Marya, she quietly exited from his room with those fast, as it seemed to Princess Marya, as if fun steps and ran to her.

In her excited face, when she ran in to the room, was only one expression — the expression of love, boundless love to him, to her, to all that what was close to the beloved person, an expression of pity, suffering for others and the passionate desires to give all of herself so that to help them. It was seen that in this moment not one thought about herself, or about her relations to him, was in the soul of Natasha.

The sensitive Princess Marya from the first sight of the face of Natasha understood all this, and from woeful enjoyment cried on her shoulder.

— Let's go, let's go to him, Marie, — spoke Natasha, taking her somewhere to another room.

Princess Marya raised her face, wiped her eyes and turned to Natasha. She felt that from her she will understand and recognize all.

— What... — she began the question, but suddenly stopped. She felt that words could not ask or answer. The face and eyes of Natasha were saying everything clearer and deeper.

Natasha watched her, but, it seemed, was in fear and doubt — to say or not say all that she knew; she as if felt that before these radiant eyes, penetrating very deep in her heart, it cannot be to not say all, all the truth, which she saw. The lip of Natasha suddenly trembled, the ugly wrinkles formed around her mouth, and she, sobbing, closed her face with her hands.

Princess Marya understood all.

Yet she all the same hoped and asked the words in which she did not believe:

— Yet how is his wound? In all which is his position?

— You, you... see — only could say Natasha.

They sat for some time downstairs beside his room with that, so that to stop to cry and enter to him with calm faces.

— So went all his disease? Whether for a long time he was worse? When did this happen? — asked Princess Marya.

Natasha told that in the first time was danger from his feverish state and misery, but at Trinity this passed, and the doctor was afraid of only — Antonova fire. Yet this danger passed. When arriving in Yaroslav, his wound began to fester (Natasha knew all that touched inflammation and so on) and the doctor spoke that the inflammation may go right. It made a fever. The doctor spoke that this fever was not so dangerous. — But two days to that backwards, — began Natasha, — suddenly this was made... — she kept sobbing. — I do not know from what, but you will see, what he has become.

— Weakened? Lost weight?.. — asked the princess.

— No, not that, but worse. You see. Ah, Marie, he is too good, he may not, he may not live, because of how...

936 Mon enfant! je vous aime et vous connais depuis longtemps. (My child! I love you and have known you for a long time.)

Time: a few days, end of the second week, evening
Mentioned: two days ago

Locations: Voronezh, Yaroslav
Mentioned: Moscow, Lipetsk, Ryazan, Vladimir, Shuya (dropped in Bell.), Frenchmen, Volga, Eastern, the Rostovs' estate, Troitsa

Pevear and Volokhonsky Notes: We switch to Princess Marya who leaves to go to Andrei. She gets lost in the job she feels she has to do and does not complain. "Her love for Rostov no longer worried or upset her. That love filled all her soul".
"As always happens during a journey, Princess Marya thought only about the journey itself, forgetting its goal."
Marya arrives, initially greets Sonya, whom she sees as unpleasant and false. Notably, Count Rostov has changed to a pitiful, lost person. "he had clearly lost the awareness of his significance and felt that he no longer had any place in life."
Marya sees Natasha and now sees she has a friend in grief in contrast to her previous dislike of her. Natasha speaks about Andrei's changing health conditions and we get a cliff-hanger of her saying he can't live.

Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Prince Mariya (also "Marie")

Nikolai Rostof

Prince Andrei (also "brother" and "illustriousness".)

Malvintseva ("aunt")

Nikolushka (also "nephew")

Mlle. Bourienne

Dessalles (also "tutor")

Old nyanya (also three maids)

Tikhon (also a young footman and a haiduk.)

Natasha

Bronnikof (the merchant. "Bronnikov" in Wiener, Garnett, and Mandelker. "Bronnikow" in Bell. )

Sonya (also "niece")

Countess Rostova ("old countess")

Count Rostof ("old count")

(also the Rostofs are mentioned in general. Also additional servants. Also the doctor. "Anthony's fire" is mentioned.)

Abridged Versions: Start of Chapter 4 in Bell. No break.

Gibian: Chapter 4: line break instead of chapter break.

Fuller: The details about the journey are removed, getting to the joy Marya felt quicker. The section about the old count is also removed. Chapter is followed by a line break.

Komroff: Mary's short reflections on why Andrei did not write is removed. The journey itself and the conversations are removed, getting to the Rostovs more quickly. Her conversation with Natasha is a little shorter. Followed by a line break.

Kropotkin: Chapter 9: Maria's short reflections on why Andrei did not write is removed. The journey itself and the conversations are removed, getting to the Rostovs more quickly. We remove the conversation before we get to Sonya. No break at the end.

Bromfield: Chapter 19: The Rostovs, and Prince Andrei's servants have arrived in Tambov and stay in a merchant's house. Marya travels to catch up with them. Sonya reads a book called Corinne to Andrei and time is spent talking about Sonya's reading ability. We then get Sonya's perspective on Nikolai and Marya. She has a conversation with Andei about the book and her own situation. He says "there are...certain considerations that are higher than one's own personal happiness. Can you understand that?"
Sonya runs out crying, deciding that she must sacrifice herself. Marya arrives and it is more explicit that Marya and Nikolai will marry. Most interesting is the difference in conversation with and around Andrei, who does not appear to be dying. Andrei and Marya discuss Nikolai and then, importantly, Natasha, whom he considers as a younger sister and nothing more. Sonya sees Count Rostov crying and begging acquaintances for money through letters and decides to write to Nikolai and give him his ring back. Sonya tells Andrei that Natasha loves Pierre, so Andrei and Natasha discuss it. Natasha sings beautifully and Ponici arrives and updates everyone about Pierre. The old count finds himself unnecessary and cannot find happiness in all the news.

Simmons: Chapter 4: the description of Mary's journey is removed. Mary also gets to Natasha much faster. Line break instead of chapter break.

Edmundson: Act 4 Scene 11: Here Maria does not seem to understand the gravity of his injury, saying it is not serious while Nikolai has to convince her that it is. 

Additional Notes:

Chapter 12, Part 1 of The Kingdom of God is Within You: How Capitalism is Enforced and Who Benefits

Chapter twelve is broken up into six parts and with each part roughly comparing to each of the previous eleven chapters of the book, I thought it would be wise to break those parts up into different posts. The first part is mostly centered around an episode that Tolstoy witnessed in which the government ruled that a wealthy proprietor could take a forest from peasants that relied on the forest for their livelihood. When the peasants rebelled, many were killed or whipped. I've cut around that episode to make this post, mainly focusing on the conclusions that Tolstoy drew from witnessing the event or highlighting key similarities from the episode and episodes in War and Peace. First, we'll look at how the Russians, as well as all states, subdue those who rebel against it. 
The enforcement of the decree of the higher authorities is accomplished by means of killing, of torturing men, or by means of a threat of doing one or the other, according as to whether any opposition is shown or not. In the first case, if the peasants show any opposition, the following takes place in Russia (the same things happen wherever there are a state structure and property rights): the chief makes a speech and demands submission. The excited crowd, generally deceived by its leaders, does not understand a word that the representative of the power says in official book language, and continues to be agitated. Then the chief declares that if they do not submit and disperse, he will be compelled to have recourse to arms. If the crowd does not submit even then, the chief commands his men to load their guns and shoot above the heads of the crowd. If the crowd does not disperse even then, he commands the soldiers to shoot straight into the crowd, at haphazard, and the soldiers shoot, and in the street fall wounded and killed men, and then the crowd generally runs away, and the troops at the command of the chiefs seize those who present themselves to them as the main rioters, and lead them away under guard....
The language or communication barrier between those in power and those who are not is a big theme through Tolstoy's work, both in the sense of the French versus Russian divide in War and Peace, the confusion in many episodes, particularly the Pierre episode where he tries to free his serfs (much of which has to do with the education differences of the classes, as well as the deep suspicion the peasant class has for the noble class), and what is generally considered "Orwellian" in today's culture, where language used by the nobility or those in power is one that is intentionally deceiving. The rest of the experience described above is recognized as pretty universal and would continue to play out in the violence states showed against anarchists in the years following Tolstoy's death. 
those who are considered to be the plotters are taken to the city and tried by a special military court. If on their part there was any violence, they are sentenced to be hanged. Then they put up a gallows and with the help of ropes choke to death a few defenceless people, as has many times been done in Russia and as is being done, and must be done where the public structure is based on violence....
This is another example of how Tolstoy's use of language helps makes his points for him and cements his arguments. With the emphasis on "choke" ("strangle" in Garnett) and "defenceless" (Garnett using "creatures" instead of "people" to further play up the defenseless animal analogy that we see quite a bit in War and Peace), the death penalty, particularly when it comes to these moments of political suppression, is transformed from a perhaps too dramatic and controversial punishment to an act of aggressive violence on the part of the state. Tolstoy also ties together this act of aggression as fundamental to the existence of the state and all states as a whole for reasons discussed in previous chapters and the post on The Slavery of Our Time
which happens more frequently than anything else, announces to them that the instigators ought to be punished, and arbitrarily, without trial, selects a certain number of men, who are declared to be the instigators and in his presence are subjected to tortures...
This kind of episode is clearly played out in War and Peace in both the episode where Nikolai "saves" Princess Marya and locks up Dron and Karp and more violently in the episode where Pierre watches those declared as looters or ones that set fires in Moscow and are shot, with the confused soldiers declaring that it will teach them not to set fires anymore. 
the governor, like the Governor of Tula, arrived on a special train with a battalion of soldiers, with guns and rods, having made use of the telegraph, of telephones, and of the railway, and brought with him a learned doctor, who was to watch the hygienic conditions of the flogging, thus fully personifying Dzhingis Khan with the telegraphs, as predicted by Herzen....
From Radzinsky, Page 206, on Herzen: "Young Leo Tolstoy went abroad, and naturally met with Herzen. Tolstoy described how he approached the two-story building at the back of a small courtyard. Behind the house were trees with thin spring foliage...Herzen was a small, fat man, full of energy and with quick movements. Tolstoy saw Herzen every day he was in London. Later, the writer quoted Herzen's bitter words, with which he agreed completely. "If people wanted to save themselves instead of saving the world and to free themselves instead of freeing humanity, they would do so much for saving the world and freeing humanity." As mentioned in the previous chapter's discussion, technology has made the administration of government more efficient and deadly. Much focus is put on the governor and the doctor, both fulfilling a duty that they could have avoided doing, much like the "French corporal" who agrees to participate in the invasion of Russia. This oppression could not happen without their participation.
the unfortunate governor, who was now completely intoxicated by the sight of blood, commanded the men to go on, and the torture lasted until they had dealt seventy blows, to which number it for some reason seemed to him necessary to carry the number of the blows...
It is impossible to read about the governor in this episode and not make the parallel to Rostopchin's ordering of the death of Vereshchagin, with the governor become intoxicated by both his power and the blood. We also see Tolstoy's classic formulation of "for some reason" that distances himself and the audience from an event that might otherwise seem common place, "making it strange" and pointing out the absurdity of the commonplace situation. This really highlights the arbitrariness of the punishment, not to mention who is punished, as well as the number of blows. 
When I asked one of the governors why these tortures are committed on men, when they have already submitted and troops are stationed in the village, he replied to me, with the significant look of a man who has come to know all the intricacies of state wisdom, that this is done because experience has shown that if the peasants are not subjected to torture they will again counteract the decrees of the power, while the performance of the torture in the case of a few men forever confirms the decrees of the authorities...
The psychology and motivation of the governors is very important for Tolstoy, as well as their appearance of "significance". For Tolstoy, the significance of actions, especially in the context of history, cannot be known to the people participating in them, yet people have the natural urge and desire to not only have meaning in their lives, but for others to interpret what they are doing as important, hence the existence of uniforms, titles, and honors. Why did the governor speak like this to Tolstoy? For the same reason that people want to appear that they know something that others don't, that they share information that seems irrelevant otherwise; its chief value lies in the fact that they know it and the people they are speaking to do not. The search for a significance in action plays a key role in Tolstoy's conception of happiness and explains not only his actions, but the actions of Pierre and Andrei (and many other characters) in War and Peace. The comical displays of attempted significance appear throughout the book and play a key role in the psychology of not only the German generals but Napoleon himself. 
Men who own large tracts of land or have large capitals, or who receive large salaries, which are collected from the working people, who are in need of the simplest necessities, as also those who, as merchants, doctors, artists, clerks, savants, coachmen, cooks, authors, lackeys, lawyers, live parasitically about these rich people, are fond of believing that those prerogatives which they enjoy are not due to violence, but to an absolutely free and regular exchange of services, and that these prerogatives are not only not the result of assault upon people, and the murder of them, like what took place this year in Orel and in many other places in Russia, and continually takes place in all of Europe and of America, but has even no connection whatsoever with these cases of violence...
The middle classes are complicit in this violence because they depend on the economic graces of the rich, who depend on exploiting the poor classes and the environment. In this somewhat roundabout way, the middle classes are participants in this violence, which is why they excuse the violence, attempt to keep it at arms length, and support it. This is perhaps the biggest barrier to change since the nobility class is the smallest in number, it should become very easy to subvert their wills and establish a new order of things. However, if the small nobility class is upheld by the middle or merchant class, then not only does 
Because not all human relations of violence are accompanied by tortures and murders, the men who enjoy the exclusive prerogatives of the ruling classes assure themselves and others that the privileges which they enjoy are not due to any tortures or murders, but to other mysterious common causes, abstract rights, and so forth. And yet, it would seem, it is clear that, if people, though they consider this to be an injustice (all working people now do), give the main portion of their work to the capitalist, the landed proprietor, and pay taxes, though they know that bad use is made of them, they do so first of all, not because they recognize any abstract rights, of which they have never heard, but only because they know that they will be flogged and killed, if they do not do so...
Abstraction and lofty language, the kind of legal language used to pacify (and perhaps intentionally ineffectively) the crowd in the earlier mentioned episode is used to justify the way that the government treats its citizens. It is through enlightenment philosophy, particularly through the ideas of absolutism, that lend intellectual credence to the power of governments in Tolstoy's time, just as previous to Tolstoy's time the idea of God-given power justified the rule of leaders. In our time, a complex conglomerate of election, constitution, and precedence is used to justify the rule and violence of governments and leaders. 
As the trained tiger in the cage does not take the meat which is placed under his mouth, and does not lie quiet, but jumps over a stick, whenever he is ordered to do so, not because he wants to do so, but because he remembers the heated iron rod or the hunger to which he was subjected every time he did not obey, — even so men who submit to what is not advantageous for them, what even is ruinous to them, do so because they remember what happened to them for their disobedience....
It is no accident that Rostopchin calls those in the crowd "children", as the government treats its peasant class like a parent might treat their child or their pet, in Tolstoy's analogy a wild animal, by conditioning their behavior through punishment or rewards (much more likely to be the former than the latter) and forcing the populace to no longer think for or about themselves, but only in the context of whether they will be punished for their behavior or not. 
all the prerogatives of the rich, all their luxury, all that superfluity which the rich enjoy above the average labourer, all that is acquired and supported only by tortures, incarcerations, and executions.
And this is the fundamental revolutionary anti-capitalist credo: the rich have not earned their standing and there is nothing fundamentally biological or logical about the rich's standing over the poor. Instead, the rich use violence to suppress the poor and maintain their standing, so all attempts to preserve the current order of things must come through the support of violence to maintain order which is why middle-class conservatism, even when not directly participatory by committing acts of violence, is inherently violent. 

Sunday, December 30, 2018

Book 4 Part 1 Chapter 13 (Chapter 273 overall)

Chapter Summaries: Dole: Karatayef as the embodiment of the truly Russian. His general rotundity His peculiarities. Life.
Briggs: Pierre sees Karatayev as the embodiment of simplicity and truth.

Translation:

XIII.
In the booth, in which entered Pierre and in which he stayed for four weeks, was 23 captive soldiers, three officers and two officials.

All they then as in a fog presented to Pierre, but Platon Karataev stayed forever in the soul of Pierre a very strong and dear memory and the personification of the only Russian good and round. When on the next day, at dawn, Pierre saw his neighbor, the first impression of something round was quite reiterated: all the figure of Platon in his belted by a rope French greatcoat, in a cap and bast shoes, was round, his head was completely round, his back, chest, shoulders, and even his hands, which he carried as if he would always be going to embrace something, were round; his pleasant smile, and his large hazel, gentle eyes were round.

Platon Karataev must have been behind 50 years-old, judging by his stories about the marches in which he participated as a long-time soldier. He himself did not know and in no way could determine, how many years-old he was; but his teeth, brightly white and strong, which all showed up in their own two semicircles when he laughed (what he often did), were all good, and intact; not one gray hair was in his beard and hair, and all his body had the view of a flexible and in particular hardness and endurance.

His face, despite its small round wrinkles, had an expression of innocence and youth; his voice was agreeable and melodious. But the main feature of his speech consisted in directness and flow. He apparently never thought about what he said and what he will say; and from this in his quickness and allegiance in the intonation was a special irresistible persuasiveness.

His physical forces and agility were this at the first time of captivity that it seemed he did not understand what such was fatigue and disease. Every morning and night he, lying down, spoke —"Place, Lord, a pebble, lift a ball"; in the morning, getting up, always equally shrugging his shoulders, spoke: "lied down curled up, got up shaking himself." And really, it was the cost of him to lie down, so that immediately again to fall asleep, rock and shake, so that immediately again, without seconds of delay, to take behind some business, as children, standing up, take for toys. He all was not able to do very well, but not badly. He baked, cooked, sewed, sliced, and sharpened boots. He always was busy and only at night allowed himself conversations, which he loved, and songs. He sang songs, not so as sing singers, knowing that they are listened to, but sang as sing birds, obviously because of how these sounds of him were so the same necessary to issue, as necessary be to pulled or dispersed; and these sounds always were subtle, gentle, almost womanly and mournful, and his face in this happened to be very serious.

Hit in captivity and overgrown with a beard, he apparently dropped from himself all let loose in him as alien and soldierly and unwittingly returned to the still peasant, popular harmony.

— A soldier on leave — shirt from trousers, — he used to say.

He reluctantly spoke about his soldier's time, although not complaining, and often repeated that he in all service was not beat once. When he talked, then he predominantly talked of his old and apparently dear to his memories "Christian", as he pronounced, peasant life. The sayings that filled his speech were not those of the most part indecent and lively sayings which speak soldiers, but these were those folk sayings which seem so insignificant taken separately, and which received suddenly matters of deep wisdom, when they were said by this way.

Often he spoke completely the opposite to that what he spoke before, but that, and another was fair. He loved to speak and spoke okay, adorning his speech with affectionate proverbs, which, to Pierre it seemed, he himself invented; but the main beauty of his stories consisted in that in his caressing speech events the most simple, sometimes those very that not noticed by him, saw Pierre, received the character of solemn goodness. He loved to listen to tales that were talked by evenings (all one and the same) of one soldier, but more only he loved to listen to stories about the present life. He happily smiled, listening to such stories, inserting words and making questions, leaning to that so to grasp for himself the goodness of what was told him. Attachments, friendship, love, as understand Pierre, Karataev had none; but he loved and lovingly lived with all, with his reduced life, and in particular with the man — not with a famous somehow man, but with those people that were before his eyes. He loved his mongrel, loved his friends, the French, loved Pierre, which was his neighbor; but Pierre felt that Karataev, despite all his caressing tenderness to him (which he unwittingly gave back due to the spiritual life of Pierre), in a moment would not be upset parting with him. And Pierre that same feeling started to test to Karataev.

Platon Karataev was for all the rest of the captives a very ordinary soldier; he was called Falcon or Platosha, good-naturedly mocked above him, and sent him for parcels. Yet for Pierre, how he presented on the first night, was an incomprehensible, round and eternal personification of the spirit of simplicity and truth, so he stayed forever.

Platon Karataev knew nothing by heart besides his prayers. When he spoke his speech, he, beginning them, it seemed, did not know how he would finish them.

When Pierre, sometimes stricken by the meaning of his speech, requested to repeat what he said, Platon could not remember what he said a moment to that backwards, so the same, as he could in no way say to Pierre the words of his favorite song. There was: "dear, little birch and sickening me," but in his words came out no sense. He did not understand and could not understand the meanings of his words, separately taken from his speech. Each word of his and each action was a manifestation of unknown to him activities, which was his life. Yet his life, as he himself watched on it, had no sense, as a separate life. It had meaning only as a particle of a whole, which he constantly felt. His words and action poured out from him so the same evenly, necessary and directly, as a smell separates from a flower. He could not understand prices, or meanings of separately taken action or words.

Times: four weeks

Locations: the booth which Pierre occupied
Mentioned: Russian, French

Pevear and Volokhonsky Notes: Pierre stays in the shed for four weeks and all those besides Platon Karataev do not make an impression upon his memory. There is an emphasis on Karataev's Russianness and how everything about him is round. Tolstoy spends quite a bit of time describing him and plays on the fact that he is not really soldiery, but instead peasant and Christian.
"He often said something completely opposite to what he had said before, but both the one and the other were right."
There is an emphasis on his lack of attachment and that while he was kind and cared about the people around him, he would not miss them if they were gone and would not change if it happened. He also very much lives in the moment, not quite knowing what he had just said or whether or what he was going to say next.

Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Pierre

Platon Karatayef (also "sokolik" or "little hawk", as well as "Platosha".)

the dog

(and the twenty-eight prisoners.)

Abridged Versions: End of chapter 3 in Bell.

Gibian: end of Chapter 3.

Fuller: Chapter is preserved and followed by a line break.

Komroff: The discussion of Platon's prayer life at the end of the chapter is removed. Followed by a line break.

Kropotkin: Some of Platon's discussion about soldiers and his mispronunciation of Christian is removed. The discussion about his proverbs and stories is shortened. End of chapter 8.

Simmons: Some bits of the glowing descriptions of Platon is removed. End of chapter 3.

Additional Notes:

Book 4 Part 1 Chapter 12 (Chapter 272 overall)

Chapter Summaries: Dole: Reprieved. The balagan. Platon Karatayef. The pink puppy. Karatayef's proverbs. The story of his life. His prayer.
Briggs: Pierre meets Platon Karatayev in prison.
Pevear and Volokhonsky (chapters 12-13): Pierre pardoned. Joins prisoners of war. Platon Karataev.

Translation:

XII.
After the execution, Pierre was separated from the other defendants and left alone in a small, ravaged and fouled church.

Before night, the noncommissioned officer guard with two soldiers entered in the church and declared to Pierre that he was forgiven and arrives now to the barracks of the prisoners of war. Not understanding what was said to him, Pierre got up and went with the soldiers. He was brought to a building above the field of burnt wood, logs and thin boards, booths, and was introduced in one of them. In the dark twenty institutional people surrounded Pierre. Pierre watched them, not understanding who such were these people, what for they were and what they wanted from him. He heard the words which were said to him, but made from them not withdrawal and annexes: not understanding their meanings. He responded to himself that he was asked, but did not think of who was listening to him, and how to understand his answers. He watched the faces and figures, and all of them seemed to him equally meaningless.

From that minute, as Pierre saw this scary murder, the perfect people who did not want to do this, in his soul was as if suddenly pulled out that spring in which held all and presented as alive, and all collapsed in a lot of senseless litter. Although he did not give himself back a report, was destroyed faith in the improvement of the world, in humanity, in his soul, and in God. This was a state experienced by Pierre before, but never with such force as now. Before, when in Pierre was found such a family of doubt, this doubt had the source of his own blame. And in the very depth of his soul, Pierre then felt that from this despair and this doubt was the salvation in his very self. Yet now he felt that not his fault was the cause that the world collapsed in his eyes, and stayed only senseless ruins. He felt that to return to faith in life — was not in his authority.

Around him in the dark were standing people: something to their right extremely occupied him. He was told something, questioned about something, then led somewhere, and he finally found himself in the corner of the booth nearby with some people, negotiating with different parties, laughing.

— And here, my brothers... that very prince, which (with special emphasis on the word that)... — spoke some voice in the opposite corner of the booth.

Silently and sitting still at the walls in the straw, Pierre opened, then closed his eyes. Only that he covered his head, he saw before himself that same scary, in particular scary in its simplicity, face of the factory worker and still more scary was the anxiety on the face of the involuntary assassins. And he again opened his eyes and pointlessly watched the dark around himself.

Nearby with him sat some bent over little person, the presence of which Pierre saw first by the strong smell of sweat, which separated from him at every one of his movements. This person did something in the dark with their own feet and, despite that Pierre did not see his face, he felt that this person incessantly looked at him. Looking closely in the dark, Pierre got that this person took off his shoes. And that, in the way he did this, interested Pierre.

Unwinding the twine which was tied on one foot, he accurately rolled up the twine and immediately began for the other leg, looking at Pierre. While on one hand hung the twine, the other now took to unwind the other leg. In such a way accurately, round, flowing, without slow down by the following one behind the other, movements, taking off his shoes, the person hung up his footwear on pegs, driven in above his head, took out a knife, cut off something, folded up the knife, placed it under the headboard and, better sitting down, hugged his raised knees with both hands and stared all at Pierre. Pierre felt something pleasant, sedative and round at these flowing movements, in this livability in the corner of his household, in even the smell of this human, and he, not lowering his eyes, watched him.

— Ah you need to have seen much, baron? Ah? — said suddenly the little person. And such an expression of caressing and simplicity was in the melodiously voice of the man that Pierre wanted to respond, but he had a trembled jaw, and he felt tears. The little person in that same second, not giving Pierre time to express his embarrassment, began to talk by that same enjoyable voice.

— Eh, falcon, no pain, — he said with that tenderly melodious affection with which speak old Russian women. — No pain, my friend: an hour stands, but a century lives! Here is so, my sweet.

But live here, thank God, no grudges. Also people and thin, kindly eat, — he said and saying it, behind flexible movement bent over on his knees, got up and, clearing his throat, went somewhere.

— See, the rogue has come! — heard Pierre at the end of the booth that same affectionate voice. — It has come, the rogue, it remembers! Well, well, it will. — and a soldier, pushing away from himself a little dog, jumping to him, returned to his place and sat down. In his hands was something wrapped in a rag.

— Here, eat, baron, — he said, again returning to a still respectful tone and deploying and giving Pierre a few baked potatoes. — Lunch was soup. But potatoes are important!

Pierre did not eat the whole day, and the smell of the potatoes seemed to him unusually enjoyable. He thanked the soldier and began to eat.

— What but that? — smiling said the soldier and took one of the potatoes. — But you are here how. — He took out again the foldable knife, cut in his palm the potatoes in two equal halves, sprinkled salt from the rags and brought it to Pierre.

— Potatoes are important, — he repeated. — You eat here that.

To Pierre it seemed that he had never eaten food tastier than this.

— No, me all nothing, — said Pierre, — but for what they shot these miserables!.. The last was twenty years-old.

— Ts, tts... — said the little person. — That’s a sin, that’s a sin... — he fastly added and, as if his words were always ready in his mouth and accidentally took off from him, he continued: — What the same this is, baron, you so in Moscow stayed?

— I did not think that they would come so soon. I accidentally stayed, — said Pierre.

— And how again they took you, falcon, from your home?

— No, I went to a fire, but here they grabbed me, judging me for an arsonist.

— Where is a court, there is the not true, — inserted the little person.

— But you for a long time are here? — asked Pierre, chewing the last of the potatoes.

— I? On that Sunday I was taken from the state hospital in Moscow.

— You were who again, a soldier?

— A soldier of the Apsheron regiment. From fever we died. We have not said anything. Of our person twenty lied. And do not think we were guessing.

— What are you bored here? — asked Pierre.

— So not bored, falcon. I am called Platon; Karataev is the nickname, — he added apparently with that, so to facilitate Pierre in appealing to him. — Falcon in the service nicknamed. So do not miss, falcon! Moscow, she is the mother city. So do not miss this look. Yes the worm gnaws the cabbage, but itself before this disappears: so that old men used to say, — he added fast.

— How, how is this you said? — asked Pierre.

— I? — asked Karataev. — I do not speak our mind, but God’s court, — he said, thinking that he repeated what he said. And immediately again he continued: — How again is it in you, baron, fiefdoms? And a house? A complete bowl! And a hostess? But are your elderly parents alive?— he asked, and although Pierre did not see in the dark, he felt that the soldier winced his lips in a restrained smile of caress, in that time as he asked this is. He apparently was afflicted by that Pierre had no parents, in particular a mother.

— Wife for council, mother-in-law for hello, but no dear native mother! — he said. — Well but children? — he continued to ask. The negative answer of Pierre again apparently upset him, and he hurried to add: — What but people are young, more will give God, he will. Only would in his advice live...

— Yes now all care, — unwittingly said Pierre.

— Oh, sweet person you, — objected Platon. — From bags, and from prisons never refuse. — he sat down better, cleared his throat, apparently getting ready for a long story. — So that, my kind friend, I lived still at home, — he started. — Our fiefdom was rich, earth much, okay living men, and our house, thank you God. This father himself went out to mow. We lived okay. We were real Christians. It happened... — and Platon Karataev told the long story about how he went in a foreign grove behind the forest and was caught by the watchman, how he was flogged, judged and given to the soldiers. — What the same, falcon, — he spoke changing from his smiling voice, — you think a grief, but a joy! My brother would have gone, if not for my sin. But in my younger brother himself was five kids, but in me, see, only a soldier left. There was a girl, and still before the soldiery God cleaned up. I came on a visit, I say to you. I see — the better the former live. A yard full of bellies, women at home, two brothers in earnings. Only Mihayl, the younger, at home. My father spoke, all children are wounds: what finger is bit, all hurt. But if not Platon then had been shaved, Mihail would have gone. He called us all — believe it — put before the image. Mihayl, he spoke, go here, bow down at his legs, and you, woman, bow down, and the grandchildren, bow down. Understood? He spoke. — So that, my kind friend. Fate is looking for heads looking. But we all judged: that is not okay, that is not okay. Our happiness, my friend, is as water in delirium: pulls — swells, and drags out — to nothing. So that. — and Platon moved on his straw.

Keeping silent for some time, Platon got up.

— What, but am I tea, want to sleep? — he said and quickly started crossing, saying:

— Lord, Jesus Christ, Nikolay the pleaser, Frola and Lavra, Lord Jesus Christ, Nikolay the pleaser! Frola and Lavra, Lord Jesus Christ — have mercy and save us! — he concluded, bowed on the land, got up, sighed and sat down on his straw. — Here is so that. Place, my God, a pebble, lift a ball, — he spoke and lied down, pulling on himself an overcoat.

— Which is this your prayer you were reading? — asked Pierre.

— As? — spoke Platon (he was already asleep). — Was reading what? A prayer to God. But don't you pray?

— No, I pray, — said Pierre. — But what you spoke: Frola and Lavra?

— But how again, — fast was the response of Platon, — horse celebration. And cattle need pity, — said Karataev. — You see the rogue, rolled up. Got cold, the bitch’s daughter, — he said, feeling the dog at his feet and, turning again, immediately again was asleep.

Outwardly was heard somewhere a far away cry and shouting, and through the crevices of the booth was seen a fire; but in the booth it was quiet and dark. Pierre for long did not sleep and with open eyes lied in the dark in his location, listening to the measured snoring of Platon, lying beside him, and he felt that the before ruined world now with new beauty, in what kind of new and unshakable foundations, moved in his soul.

Time: before evening
Mentioned: Last Sunday

Locations: a small, polluted church, Moscow
Mentioned: Russian

Pevear and Volokhonsky Notes: Pierre is again separated from the rest of the prisoners and is left alone in a church but is quickly brought to the prisoners of war. All of his faith in God and the world has been destroyed due to the executions (which Tolstoy frankly calls murders) he witnessed. Pierre then sees a little man taking off his foot cloths methodically, speaking like an old Russian woman and saying "you suffer an hour, you live an age!". The man gives Pierre some potatoes that seems to Pierre as tastier than anything else he's eaten. The man turns out to be Platon Karataev, a soldier who was dying of fever before the French invaded. He speaks in short, pithy proverbs. He tells a story about how through a mistake, he was arrested and sent as a soldier, which saved his brother, who has a family, from being sent as a soldier.

"Fate seeks a head....Our luck is like water in a fishnet: drag it and it swells, pull it out and nothing's there."

He also mentions some magical icons that reminds the reader of the people of God Pierre encountered when around Andrei and Marya earlier in the novel.
This conversation makes Pierre feel "that the previously destroyed world was now arising in his soul with a new beauty, on some new and unshakable foundations."

Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Pierre (also "barin" and "my dear friend".)

Platon Karatayef (also "little man" and "sokolik". "...Karatayev" in Edmonds and Dunnigan. "...Karataev" in Maude, Mandelker, and Garnett. Also in Platon's story, another man, his father, his brother Mikhailo, and his children. Also his wife and dead daughter is mentioned in his story.)

The puppy (also "rascal" and "little slut")

(also a non-commissioned officer of the guard and two soldiers. Also "various characters" that Pierre finds himself surrounded by. Also the factory workman killed in the previous chapter. Platon mentions he was part of Apsheron's regiment. Karatayef talks about theoretical wife, mothers, and children. He also mentions Saint Nikola, Rola, and Lavra.)

Abridged Versions: Line break instead of chapter break in Bell.

Gibian: line break instead of chapter break.

Fuller: Chapter is preserved and followed by a line break.

Komroff: The description of Platon's leg wrapping is severely shortened. The final paragraph, which reflects on Pierre's inner feelings on the encounter of Platon, is removed.

Kropotkin: Chapter 8: Some of the details around Pierre as he loses his faith in life is removed, as well as the description of Platon's leg wrappings. No break at the end.

Bromfield: Chapter 18: The French ring the bells for the feast for the Intercession of the Holy Virgin and Pierre complains that they don't do it in the Russian manner. He sits back with his fellow fifteen prisoners, including a fifteen year old boy. Pierre carves out a little doll and is described as having changed, both physically and mentally. He finds happiness in thinking about leaving captivity. There is a big emphasis on bare feet, especially his.
"how distant and alien to him were the concepts of war, military commanders, heroism, state, government, administration and philosophical science, and how dear to him were the concepts of human love, compassion, joy, sunshine and song." His most difficult time comes when he is in the chapel when he sees everything is on fire and the French have forgotten about him. He is interrogated quickly and we go into the episode with Davout. The main difference in the episode is that Pierre does not give up his name, instead only giving up that he speaks French.
We then go into the scene where the French shoot the prisoners. It is made explicit that Pierre will not be shot, only made to watch.
After this, we get the information that Pierre is respected in the hut and has given away all his possessions, keeping busy by whittling wood. He is called the "hairy giant". His friend Ponici reaches Pierre and they have a conversation about Pierre's happiness and the strength of his character. Ponici brings a charity bundle, including boots, which Pierre says he has to share with his friend. Ponici has a plan to get him out by having Pierre declare who he is so Napoleon would pardon him. Pierre rejects this plan.
""Ah, my dear friend, what a terrible thing war is, what a senseless, evil thing." "But inevitable, eternal," said Pierre, "and one of the finest means for revealing the goodness in mankind.""
After Ponici leaves, Pierre thinks about how he will devote his whole life to Natasha. There is a short final paragraph about how French soldiers who fell back were being shot and that the order came down that all those who fell back would be shot.

Simmons: line break instead of chapter break.

Edmundson: Act 4 Scene 10: We get almost all of Platon's dialogue. Pierre's is different with he expressing the thoughts as to who actually killed the boy ("Not the ones who pulled the triggers, not Napoleon, not anyone. But we did it. We all stood round and did it."). Pierre also tells him that there is no God before Platon convinces him and they go to sleep.

Additional Notes: Maude: "Florus and Laurus, brothers who were martyred under Diocletian, are numbered among the saints of the Russian Orthodox Church, and are accounted the patron saints of horses by the peasants, who mispronounce their names. (The result is humorous, as the name Frola evokes the picaresque folk hero Frol Skobeev, and 'lavra' in Russian means market. I retain the Russian form of St Nicholas's name here to convey the quaint, folk-Russian quality of Karataev's language."
Garnett (on Platon): "Named for the Greek philosopher Plato...the peasant is enshrined in the pantheon of foundational Western humanists. In his attributes--his childlike simplicity, nurturing altruism, traditional wisdom, and lack of self-consciousness and artificiality--he is kin to Jean-Jacques Rousseau's philosophical construct of the Noble Savage..."

Saturday, December 29, 2018

Book 4 Part 1 Chapter 11 (Chapter 271 overall)

Chapter Summaries: Dole: The execution in the Dievitchye Pole. The prisoners. "Two at a time." "No. 5." Buried alive.
Briggs: Five prisoners are brutally executed. Pierre and the others are spared.
Pevear and Volokhonsky: Pierre witnesses the execution of five prisoners.

Translation:

XI.
From the home of Prince Shcherbatov the captives were all led downwards by Devichsky (Girlish) weed, to the left of the Devichsky (Girlish) monastery and let down to the garden, at which stood a pillar. Behind the pillar was dug a big pit with freshly dug out earth, and about the pit and pillar stood a semicircle of a big crowd of people. The crowd consisted of a little number of Russians and more numbers of Napoleonic troops beyond the building: Germans, Italians and French in dissimilar uniforms. At the right and left pillar were standing the fronts of French troops in blue uniforms with red epaulettes, in boots and shakos.

The criminals were placed by famous order, which was on the list (Pierre stood sixth), and let down to the pillar. Some drums suddenly stroked from two parties and Pierre felt that from this sound as if was ripped off part of his soul. He lost the ability to think and consider. He could only see and hear. And his only one wish was so that soon was done something scary that must be done. Pierre looked around at his friends and considered them.

Two men from the edges were shaved prisoners. One was tall and lean; the other black, shaggy, muscular with a flattened nose. The third was a yardman, 45 years-old, with graying hair and a full, well fattened body. The four was an extremely nice peasant with a lavish, light brown beard and black eyes. The fifth was a factory worker, yellow, lean, little, 18 years-old, in a smock.

Pierre heard that the French consulted how to fire, by one or by two. — By two, — cold and calmly was the response of the older officer. Was made a movement in the ranks of the soldiers and it was noticeable that all were in a hurry and not so in a hurry, as in a hurry so that to do an understandable for all business, but as so in a hurry, so to finish a necessary, but unpleasant and incomprehensible business.

A French civil servant in a scarf came up to the right side of the ranks of criminals and read in Russian and in French the sentence.

Then two French pairs came up to the criminals and took, by the direction of the officer, two prisoners, standing from the edges. The prisoner, coming up to the pillar, stopped and while were bags, silently looked around himself, as if watching a shot down animal to a suitable hunter. One all crossed, another scratched his back and made a lip movement like that to a smile. The soldiers, in a hurry with their hands, began to tie their eyes, to put on bags and bind to the pillar.

12 shooters with guns in a measured solid step came out from behind the ranks and stopped at 8 steps from the pillar. Pierre turned away, so that to not see what will be. Suddenly was heard a crackle and a rattling, appearing to Pierre louder than the most scary projectile of thunder, and he turned back. There was smoke, and the French with pale faces and trembling hands did something at the pits. Was led another two. So the same, such the same eyes, and these two looked at all, in vain alone eyes, silently, asking for defense and apparently not understanding and not believing that what will be. They could not believe because of how they only knew that such was for them life, and because of it they did not understand and did not believe that it could be to take it away.

Pierre wanted not to look and again turned away; but again, as if the terrible explosion struck his hearing, and together with these sounds he saw smoke, someone with a bloody and pale frightened French face again did something at the pillar, — with trembling hands pushing each other. Pierre, heavily breathing, looked around himself, as if asking: what such is this is? That same question was in all the viewers that met to the look of Pierre.

On all the faces of the Russians, on all the faces of the French soldiers, officers, all without exception, he was reading such the same fright, horror and battle that was in his heart. "And who again finally does this? They all suffered so the same as I. Who again? Who again?" in a second flashed in the soul of Pierre.

— Shooters of the 86th regiment, forward!934 — screamed someone. Was led the fifth, standing nearby with Pierre — alone. Pierre did not get that he was saved, that he and all the rest were given here only for presence at the execution. He with all increasing horror, not feeling joys, or reassurance, watched on that what was done. The fifth was the factory worker in the smock. Only what was before him touched, as he in horror jumped back and grabbed for Pierre (Pierre flinched and ripped off from him). The factory worker could not go. He was dragged under the shoulders, and he shouted something. When he was let down to the pillar, he suddenly shut up. He as if suddenly got something. Whether he got that it was in vain to shout, or that it was impossible for him to be a killed person, he became at the pillar, expecting bandages together with the others, and as a wounded animal looked back around himself with his brilliant eyes.

Pierre now could not take it on himself to turn away and close his eyes. His curiosity and excitement throughout the crowd at this fifth homicide reached to the higher extent. So the same as the others, this fifth one seemed calm: he wrapped his bathrobe and scratched one barefoot foot about another.

When he began to tie his eyes, he corrected himself the knot on the back of his head, which cut him; then, when he was leaned to the bloody pillar, he collapsed backwards and, so as he was in this position awkwardly, he mended and, smoothly putting his legs, quietly leaned. Pierre did not drive from him with his eyes, not omitting the slightest movements.

Was heard the squad, after the commanders was heard the shots of 8 guns. Yet Pierre, how much he tried to remember then, did not hear the slightest sound from the shots. He saw only how for some reason suddenly lowered in the ropes the factory worker, how appeared blood in two places, and how the very ropes, from the weight of the hanging body, bloomed, and the factory worker unnaturally lowered his head, and tucking his leg, sat down. Pierre ran up to the pillar. Nothing held him. Around the factory worker something was done by frightened, pale people. One old mustachioed Frenchman was shaking his lower jaw, when he untied the ropes. The body lowered. The soldiers awkwardly and hastily dragged him behind the pillar and began to push him in the pit.

All obviously and undoubtedly knew that they were criminals, which needed to rather hide the traces of their crimes.

Pierre looked in at the pit and saw that the factory worker lied there knees up, close to his head, one shoulder higher than the other. And this shoulder frantically, evenly lowered and lifted. Yet now shovels of earth rained down on all of the body. One of the soldiers angrily, viciously and painfully shouted at Pierre for him to return. Yet Pierre did not get him and stood at the pillar, and nothing drove him away.

When now all the pit was filled up, was heard the squad. Pierre was taken somewhere to his place, and the French troops, standing front by both sides of the pillar, having done a half turn began to pass in a measured step by the pillar. 24 shooters with discharged guns, standing in the middle of the circle, adjoined running to their places at that time as the company passed by them.

Pierre watched now the senseless eyes of these shooters, which in pairs ran out from the circle. All, besides one, had joined to the company. A young soldier with a dead-pale face, in a shako, dumped backwards, put down the gun, all still stood against the pit at this location, from which he shot. He as drunk staggered, did that forward, then backwards a few steps, so that to support his falling body. An old soldier, a noncommissioned officer, ran out of the ranks and, grabbing behind the shoulder of the young soldier, dragged him to the company. The crowd of Russians and French became dispersed. All went silently with omitted heads.

— This teaches them to set fires,935— said someone of the French. Pierre turned back to who spoke and saw that this was a soldier who wanted to be comforted than someone to that this was done, but could not be. Not finishing the talking started, he waved his hand and went away.

934 Tirailleurs du 86-me, en avant! (Skirmishers of the 86th, forward!)
935 Ça leur apprendra à incendier, (It will teach them to set fires,)

Times: see previous chapter

Locations: Virgin Field, Virgin Monastery
Mentioned: Russians, Germans, Italians, French

Pevear and Volokhonsky Notes: Pierre and the rest of the prisoners are brought out to a post and a pit that gets quite a description and the prisoners around Pierre get descriptions as well. He hears the French talk about how they are going to shoot them in twos and watches how they hurry. As Pierre can't watch, they shoot the first two, put them in the pit and the next set "could not believe it, because they alone knew their life was for them, and therefore did not understand or believe that it could be taken from them." Pierre continues to wonder who is doing this, as everyone, both the French and the Russians, are afraid and horrified. They bring up the man beside Pierre but do not bring up Pierre. The factory worker they do shoot behaves as a wounded animal.

"He only saw how the factory worker suddenly slumped down in the ropes for some reason...The soldiers carried it clumsily and hastily behind the post and began to push it down into the pit. They all obviously knew without question that they were criminals, who had to quickly conceal the traces of their crime."

Pierre watches one of the soldiers find himself forced to be dragged back into the company.

Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Prince Shcherbatof

Napoleon (mentioned in context of Napoleonic troops.)

Pierre

(also the prisoners, the troops of different nations including the senior officer, a French official, a dozen musketeers, an old mustachioed French soldiers, and a young soldier who stands still and the non-commissioned officer who grabs him. Also the other prisoners, including two men that are shaven-headed convicts. Also a domestic serf, a handsome muzhik, and a factory hand that is 18 years old.)

Abridged Versions: No break in Bell.

Gibian: line break instead of chapter break.

Fuller: Chapter is preserved and with it at the end of the page, it is hard to tell if there is a line break.

Komroff: Descriptions of a lot of the people around Pierre are missing. The sergeant who has to be dragged back to the line afterwards is also removed. Appears to be followed by a line break, though at the end of the page, so it is difficult to say.

Kropotkin: A few details about the factory hand before he gets shot is removed. The sergeant who has to be dragged back to the line afterwards is also removed. End of Chapter 7.

Simmons: entire chapter is cut.

Edmundson: Act 4 Scene 9: We get Pierre tell his name at the execution scene since there is no Davout scene.

Additional Notes:

Book 4 Part 1 Chapter 10 (Chapter 270 overall)

Chapter Summaries: Dole: Pierre brought before the marshal. Glimpses of the burnt city. The wrecked Russian nest. French order. Davoust and Pierre. Saved by a look. Doubts. The chain of events.
Briggs: Pierre is sentenced to death as a spy.
Pevear and Volokhonsky: Pierre looks at charred ruins of Moscow. Interrogated by Marshal Davout. A moment of insight. Pierre taken away. His thoughts on execution.

Translation:

X.
On the 8th of September in the shed to the prisoners entered a very important officer, judging by the respectfulness with which with him turned the guards. This officer, probably a staff with the list in his hands, did a roll call to all the Russians, called Pierre: by, which does not want to call his behalf.926 And indifferently, lazily looking around all the captives, he ordered the on guard officer to decently dress and clean them up, before leading them to the marshal. In an hour arrived a company soldier, and Pierre with the other 13 were led to Devichsky (girlish) field. The day was clear, sunny after the rain, and the air was unusually clean. The smoke did not lay down at the bottom, as on that day when Pierre was taken out of the guardhouses of Zubovsky shaft; the smoke lifted pillars in the clean air. Fire was nowhere to be seen, but with all parties rose pillars of smoke, and all Moscow, all that only could be seen by Pierre, was one fire. From all parties were seen empty, with ovens and pipes, and occasionally burnt the walls of stone houses. Pierre looked closely to the fires and did not find out acquaintances in the quarters of the cities. Somewhere were seen surviving churches. The Kremlin, undestructed, turned white from afar with its own towers and Ivan the great. Near the funnily glittering dome of Novodevich monastery, and especially loudly was heard from there a toll. This Toll reminded Pierre that it was Sunday and the celebration of the Christmas Virgin. Yet it seemed, no one was to celebrate this celebration: everywhere was ravaging fires, and from the Russian people met only occasionally ragged, frightened people, which hid at seeing the French.

Obviously, the Russian nest was ravaged and destroyed; but behind this destruction of the Russian order of life, Pierre unconsciously felt that above this ravaged nest established their, really different, but hard French order. He felt this by the view of those, cheerfully and funny, correct rows of marching soldiers which escorted him with other criminals; he felt this by the view some important French official in a twin carriage, managing the soldiers, traveling towards him. He felt this by the fun sounds of the regimental music, reporting from the left parties of the field, and in particular he felt and understood this by that the list, which, echoing the captives, read in the morning by the coming French officer. Pierre was taken alone by the soldiers, taken somewhere to another, to another place with dozens of other people; it seemed they could forget about him, to mix him with others. But no: his answers, the data in interrogation was returned to him in the form of his name: by, which does not want to call his behalf.927 And under this name, which fearfully was Pierre, he was now led somewhere, with undoubted certainly, written on their face that all the rest of the captives were the very thing which was needed, and that they were led there, where they were needed. Pierre felt himself an insignificant splinter, caught in the wheel of an unknown to him, but the right current machine.

Pierre with other criminals were brought to the right side of Devichsky (girlish) field near from the monastery, to a big white home with a huge garden. This was the house of Prince Shcherbatov, at which Pierre often before had been with the owner and in which now, as he found out from the conversation of a soldier, stood the marshal, the Duke of Ekmuhl.

They were let down to the porch and by one became introduced in the house. Pierre was introduced sixth. Through the glass gallery of the canopy hall, the acquaintances of Pierre, now were introduced in a long low office, at the doors of which stood the adjutant.

Davout sat at the end of the room above the table with glasses on his nose. Pierre closely came up to him. Davout, not raising his eye, apparently coped with some paper, lying before him. Not raising his eyes again, he quietly asked: — Who such are you?928

Pierre kept silent from that it was not in his forces to pronounce words. Davout for Pierre was not simply a French general; for Pierre Davout was known for his cruelty of person. Looking at the cold face of Davout, who as a strict teacher, agreed to the time to have patience and wait for an answer, Pierre felt that any second of delay could cost him his life; but he did not know what to say. To say that same that he spoke at the first interrogation, he had not decided; to open his rank and position was dangerous and a shame. Pierre kept silent. Yet before Pierre had time to decide something, Davout raised his head, raised his glasses on his forehead, squinted his eyes and intently looked at Pierre.

— I know this man, — in a measured, cold voice, obviously calculated so to frighten Pierre, he said. The cold, running through before by the back of Pierre, swept his head as a vise.

— You could not know me, general, I have not seen you...

— This is a Russian spy.929 — Davout interrupted him, turning to another general, arriving in the room and who did not see Pierre. And Davout turned away. With an unexpected roll in his voice, Pierre suddenly began talking fast:

— No, your highness, — he said, suddenly remembering that Davout was a duke. — ...No, your highness, you could not know me. I am an officer of the militia, and I have not left from Moscow.

— Your name?— repeated Davout.

— Bezuhov.

— To whom do I prove that you do not lie?

— Your highness.930 — cried out Pierre in a not offended, but pleading voice.

Davout raised his eyes and intently looked at Pierre. For a few seconds they looked at each other, and this look saved Pierre. In this glance, in addition to all the conditions of the war and trial, between these two people installed a human relationship. Both of them in this one moment vaguely felt a countless number of things and understood that they are both children of humanity, that they were brothers.

At the first glance for Davout, raising only his head from his list, where human affairs and life is called by numbers, Pierre was only a circumstance; and, not taking in his conscience an evil act, Davout would have shot him; but now he saw in him a human. He thought for a moment.

— Then you will prove the justice of your words?931 — said Davout coldly.

Pierre remembered Rambal and called his regiment, and last name, and the street on which was the house.

— You then are what you speak,932 — again said Davout.

Pierre in a trembling, intermittent voice began to bring evidence of the justice of his testimony.

Yet at this time entered an adjutant and someone reported to Davout.

Davout suddenly came out to the news, reported by the adjutant, and began to button up. He apparently really forgot Pierre.

When the adjutant reminded him about the prisoner, he frowningly nodded to the side of Pierre and said for him to be led. Yet where was he to be led — Pierre did not know: backwards to the booth or to the prepared place of execution, which, passing by Devichsky (Girlish) weed, he was shown friends.

He turning his head saw that the adjutant asked again something.

— Yes, of course!933—said Davout, but what was "yes," Pierre did not know.

Pierre did not remember how, whether he was long walking and where. He, in the condition of complete senselessness and dullness, saw nothing around himself, moving his feet, together with others until those, while all stopped he stopped.

Only one idea behind all this time was in the head of Pierre. This idea was about: who, who again finally sentenced him to execution? This was not those people that interrogated him in the commission: from them not one wanted to and obviously could not do this. This was not Davout, who so humanly looked at him. Would there only have been one more minute and Davout would have got that they did badly, but this minute was hindered by the adjutant which entered. And this adjutant obviously did not want to do anything, but he could not not enter. Who again finally executed this, killed, and deprived him of his life — Pierre with all his memories, aspirations, hopes, thoughts? Who did this? And Pierre felt that this was nothing.

This was the order of his mental circumstances.

The order which killed him — Pierre, deprived him of his life, only destroyed him.

926 celui qui n’avoue pas son nom. (The one who does not confess his name.)
927 celui qui n’avoue pas son nom. (The one who does not confess his name.)
928 Qui êtes vous? (Who are you?)
929 — Mon général, vous ne pouvez pas me connaître, je ne vous ai jamais vu...
— C’est un espion russe,
(- My general, you can not know me, I have never seen you...
- He is a Russian spy,)
930 Non, Monseigneur, Non, Monseigneur, vous n’avez pas pu me connaître. Je suis un officier militionnaire et je n’ai pas quitté Moscou.
—  Votre nom?
—  Besouhof.
— Qu’est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? 
— Monseigneur!
(No, sir, No, sir, you could not know me. I am a military officer and I have not left Moscow. 
-  Your name?
- Besouhof.
- What will prove to me that you do not lie?
- Sir!)
931 Comment me prouverez vous la vérité de ce que vous me dites? (How will you prove to me the truth of what you are telling me?)
932 Vous n’êtes pas ce que vous dites, (You are not what you say,)
933 Oui, sans doute! (Yes, without doubt!)

Times: 8th of September, an hour, Sunday, holiday of the Virgin's Nativity
Mentioned: one minute more

Locations: the shed (see previous chapter), Virgin Field (Virgin's Field in Maude, Mandelker, and Briggs. Devichye field in Pevear and Volokhonsky.), Moscow (Moscou in the French), the house of Prince Shcherbatov
Mentioned: Russian (russe in the French), Zubov Rampart, Kremlin, Monastery of the New Virgin (Novodevichy Convent in Dunnigan and Briggs (who doesn't capitalize convent). convent of Novo-Diévitchy in Bell (Dole does not capitalize "Dievitchy" and calls it a monastery.). Novodevichye Convent in Pevear and Volokhonsky. New Convent of the Virgin in Maude and Mandelker.), French

Pevear and Volokhonsky Notes: When Pierre is brought out again for interrogation, the fires and smoke aren't clearly visible, and instead, everything is a charred ruin.
"Pierre felt like an insignificant chip of wood fallen into the wheels of a machine unknown to him but functioning well."
Pierre has to appear in front of Davout, and again we are reminded of Davout's cruelty. Davout, after Pierre's delay, declares him a Russian spy. Pierre finally gives up his name and when the two look at each other "they both vaguely felt a countless number of things and realized that they were both children of the human race, that they were brothers." Davout is interrupted by an adjutant and is clearly more interested by what the adjutant said, so Pierre is lead away.
"Another moment and Davout would have understood that they were doing a bad thing, but the adjutant who came in had prevented that moment."
"Some order of things was killing him--Pierre--depriving him of life, of everything, annihilating him."

Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Marshal Davoust (also "an officer of very great importance", "your highness", and "the Prince d'Eckmuhl".)

Napoleon

Pierre Bezukhoi (also "the man who refuses to give his name".)

Prince Shcherbatof ("Prince Stcherbatow" in Bell. "Prince Shcherbatov" in Wiener, Dunnigan, and Maude.)

Ramball

(also the other prisoners and the officer of the guard. Also the Moscow inhabitants and the soldier driving the important French official and an aide-de-camp.)

Abridged Versions: No break in Bell.

Gibian: line break instead of chapter break.

Fuller: Entire chapter is cut.

Komroff: Some of the description of the places and destroyed sections of Moscow are removed. The Davout section is shortened, particularly the section where the two meet eye contact. Followed by another line break.

Kropotkin: A lot of the environmental set up is removed and we get to Davoust a lot quicker. Followed by a line break.

Simmons: entire chapter is cut

Additional Notes:

Friday, December 28, 2018

Book 4 Part 1 Chapter 9 (Chapter 269 overall)

Chapter Summaries: Dole: Pierre in the guard-house. Tried as an incendiary. The judicial gutter. Transferred to the coach-house.
Briggs: Pierre under interrogation. Fourteen men await their verdict.
Maude (chapters 9-13): Pierre's treatment as a prisoner. He is questioned by Davout. Shooting of prisoners. Platon Karataev
Pevear and Volokhonsky: Pierre under arrest. Interrogation.

Translation:


IX.
At the guardhouse, where Pierre was taken somewhere, the officers and soldiers who took him, turned with him hostilely, but together with that and respectfully. Still feeling in their relations to him and doubting about who such he was (whether or not a very important person), and hostility owing to their still fresh personal fight with him.

Yet when, on the morning of the next day, as had come the shift, Pierre felt that for the new guard — for the officers and soldiers — he now did not have this sense, which he had for those that took him. And really, at this big, thick man in peasant caftans, the guards of the next day did not see this living human, which so frantically fought with the marauder and with the convoy soldiers and said the triumphant phrase about the salvation of the child, but saw only the 17th of that what was held by the order of higher superiors, taken Russians. If there was something special in Pierre, that only was his not timid, focused and pensive view, and the French tongue in which he surprisingly for the French well expressed himself. Despite that, on that same day Pierre was united with other taken suspicious people, so as a separate room, which he occupied was needed an officer.

All the Russians held with Pierre were people of low titles themselves. And all of them, upon learning Pierre was a baron, were alienated by that more that he spoke French. Pierre with sadness heard above himself ridicule.

On the next night Pierre found out that all these held (and probably he was in this same number) were to be convicted for arson. On the third day Pierre was led with the others to some house, where were sitting a French general with a white mustache, two colonels and other French with scarves in their hands. Pierre, on a par with the others, was made with that imaginary exceeding human weakness, precision and definiteness, with which is usually turned with defendants, questions about who he was. Where he was. With what purpose. And so on.

These questions, leaving to the side the essence of vital affairs and excluding the opportunity to uncover these entities, as all questions being made in courts, had the purpose only for substituting the trough, by which the judging wanted, so that flowed answers of the defendant and: brought him to the desired goals, i.e. to accusation. Only as he started to speak something such that did not satisfy the goals of accusations, so took the trough, and the water could flow to anything. Besides this Pierre experienced that same that in all courts test defendants: perplexity, for what were made to him all these questions. He felt that only from indulgence, or as would out of courtesy was used this trick of substituting the trough. He knew that he was found in authority of these people, that only power brought him here, that only power gave them the right to require answers to the questions, that the only objective of this gathering consisted in so to accuse him. And therefore, so as was the power was the wish to accuse, that was not needed the tricks of issues and trial. It was obvious that all answers were to bring to guilty. To the question of what he did, when he was taken, Pierre responded with some tragedy that he carried to parents a child, saving them from the flames.925 — For what he fought with the marauder? Pierre responded that he protected a woman, that the protection of an insulted woman is the duty of each man, that... He was stopped: this was not going to business. For what was he in the courtyard of a lit up home, in which he was seen by witnesses? He responded that he was walking to look at what was done to Moscow. He again was stopped: he was not asked where he was walking, but for what he was found beside a fire. Who is he? Was repeated to him the first question, at which he said that he did not want to respond. Again he responded that he may not say this.

— Write down, this is no good. Extremely not good, — strictly said to him the general with the white mustache and red rosy face.

On the fourth day fires began at Zubovsky shaft.

Pierre with 13 others were taken somewhere to the Crimean ford to a carriage shed of a merchant home. Passing by the street, Pierre was gasping for breath from the smoke, which, it seemed, stood above all the town. From different parties were seen fires. Pierre then still did not understand the meanings of the burning of Moscow and with horror watched these fires.

In the carriage barn at the home at the Crimean ford Pierre stayed four more days and in the time of these days from the conversation of the French soldiers found out that all held here awaited with every afternoon the decision of a marshal. Which marshal, Pierre could not know from the soldiers. For the soldiers the marshal obviously presented the highest and a somewhat mysterious link to the authorities.

This first day to the 8th of September, the day in which the captives were to the secondary interrogation, were the most heavy for Pierre.

925 qu’il avait sauvé des flammes. (that he had saved from the flames.)

Times: the next morning, the following evening, the third day, the fourth day, four more days, 8th of September

Locations: guard-house, Moscow, the carriage-shed of a merchant's house in the Crimea Ford (Crimean Ford in Briggs, Dole (who also uses Kruimsky Brod) and Dunnigan. Crimean bridge in Mandelker. just coach-house of a large warehouse in Bell.)
Mentioned: Russians, French, Zubov Rampart


Pevear and Volokhonsky Notes: We flip to Pierre in the guardhouse being treated hostilely. When he is put with the rest of the Russian prisoners, he is treated badly by them because he is obviously a gentleman and knows French.
Pierre is then bombarded by questions he can't answer, which allows Tolstoy to talk about the meaninglessness of court questions. The fires continue and Pierre doesn't understand the significance of the fires, they only make him choke.

Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Pierre (also No.17 of the Russian prisoners who had been taken. Also "barin".)

(also the officer and soldiers who had him in charge followed by the new guard. Also the marauder and the horse patrol Pierre fought with, as well as the child and her parents. Also the other suspects. Also a French general with a white mustache, two colonels, and several other Frenchmen. Also the witnesses that saw him. Also a merchant who owns a mansion that Pierre is forced to stay at. There is also the mention of an unidentified marshal that we later learn is Davoust. I'm not sure whether or not that should count as a mention.)

Abridged Versions: Start of Chapter 3 in Bell. No break.

Gibian: Chapter 3: line break at "and red flushed face." Line break instead of chapter break at the end.

Fuller: Chapter cuts off early, with a line break, with Pierre and the prisoners starting at the fires. This cuts out the section that introduces that they will be interrogated by an unknown marshal.

Line break at "white moustache and red flushed face." in Maude.

Komroff: The questioning of Pierre is shortened, particularly the section that philosophizes what purpose the questioning served. The final paragraph, which tells us that this was a particularly hard time for Pierre, is also removed.

Kropotkin: Chapter 7: The information leading up to the question, as well as the section that philosophizes what purpose the questioning served is shortened. The chapter then cuts off after we are told that various fires have popped up everywhere, with no break. This cuts out the lead up to the marshal, which avoids somewhat of a repeat that combining the following chapter with this one might lead to.

Simmons: Chapter 3: entire chapter is cut and replaced with: "Pierre is tried with others for incendiarism. He witnesses the execution of five of his fellow prisoners by the French and expects to be shot next, but at the last moment he is pardoned."

Additional Notes:

Book 4 Part 1 Chapter 8 (Chapter 268 overall)

Chapter Summaries: Dole: The explanation of Sonya's letter. Her self-sacrfice. Talk with Natasha at Troitsa. Reminiscences of Twelfth Night.
Briggs: She had written under pressure from the countess.
Pevear and Volokhonsky: The circumstances behind Sonya's letter. The question of Prince Andrei's recovery. Sonya remembers fortune-telling at Otradnoe.

Translation:


VIII.
The letter of Sonya to Nikolay, arriving as an implementation of his prayers, was written from Trinity. Here is what it was caused by. The idea about the marriage of Nikolay to a rich bride all more and more occupied the old countess. She knew that Sonya was the chief obstacle for this. And the life of Sonya, in the latter time, in particular after the letter of Nikolay, describing his meeting at Bogucharovo with Princess Marya, became harder and harder in the house of the countess. The countess did not omit one case for insulting or a cruelly hinting Sonya.

Yet a few days before the departure from Moscow, touched and agitated by all that what was happening, the countess, calling on to herself Sonya, instead of reproach and requirements, with tears turned to her with a plea about for her to donate herself, would be repaying for all that was for done for her, by that, so that to tear up her communication with Nikolay.

— I will not be calm while you do not give me these promises.

Sonya burst into tears hysterically, answering through sobbing that she will do all, that she in all was ready, but did not give direct promises, and in her soul it could not be decided to that what from her was required. The need was to sacrifice herself for the happiness of the family, which nursed and educated her. Sacrificing herself for the happiness of others was the habit of Sonya. Her position in the house was such that only in the way she by sacrificing could show her virtues and she was used to and loved to sacrifice herself. Yet before, in all the actions of self-sacrifice, she with joy recognized that she, by sacrificing herself, by this elevates her price in the eyes of herself and others, and becomes more worthy of Nicolas, whom she loved more only in life; but now as a victim she should take place so to refuse from that for her formed all the reward of victims, all the meaning of life. And for the first time in her life she felt bitterness to those people which benefited her so that to more painfully torture; felt envy to Natasha, never experiencing anything like that, never was needed in victim and forcing others to sacrifice themselves, and all the same was by all beloved. And for the first time Sonya felt, how from her quiet, pure love to Nicolas suddenly began to grow out a passionate feeling, which stood higher than rules, virtues, and religion; and under the influence of this feeling, Sonya, unwittingly learning her dependent life of secrecy, in common undefined words in an answer to the countess, avoided talking with her and decided to wait for a date with Nikolay so that at this appointment not to free, but, the opposite, forever bundle him up with her.

The chores and horror of the last days of the stay of the Rostovs in Moscow drowned out in Sonya her burdened gloomy thought. She was happy to find salvation from them in practical activities. Yet when she recognized the presence in their house of Prince Andrey, despite all her sincere pity, which she tested to him and to Natasha, a joyful and superstitious feeling that God did not want so that she was torn apart with Nicolas, overcame her. She knew that Natasha loved only Prince Andrey and did not stop loving him. She knew that now brought together, in these scary conditions, they again will fall in love with each other and that then Nikolay owing to the kinship which will be between them, cannot be to marry Princess Marya. Despite all the horror only happening on the last day and in the time of the first days of travels, this feeling, this consciousness of the interference of providence in her personal affairs, pleased Sonya.

From Trinity to Lavra the Rostovs were done for the first day of their travel.

In the hotel at Lavra the Rostovs were set aside three large rooms, from which one occupied Prince Andrey. The wounded was on this day much better. Natasha sat with him. In the neighboring room were sitting the count and countess, respectfully chatting with an abbot who visited their long-standing acquaintances and depositors. Sonya sat here the same and she was tormented by curiosity about what Prince Andrey said with Natasha. She from behind the door listened to the sounds of their voices. The door of the room of Prince Andrey opened. Natasha with a thrilled face exited from there and did not notice the raising to her halfway and undertaking behind the broad sleeve of the right hand of the monk, came up to Sonya and took her behind the arm.

— Natasha, what are you? Go here, — said the countess.

Natasha came up under the blessing and the abbot advised to turn for help to God and his Pleasing.

Immediately after the withdrawal of the abbot, Natasha took behind the hand of her friend and went with her in the empty room.

— Sonya, yes? He will live? — she said. — Sonya, how happy I am and how I am unhappy! Sonya, darling, — all by old. Only would he live. He may not... because of how, because... of how... — and Natasha burst into tears.

— So! I knew this! Thank God, — spoke Sonya. — He will live!

Sonya was excited not less for her friend and her fear and grief, and their own personal, not expressing any thoughts. She sobbingly kissed, consoled Natasha. "Only would he be alive!" she thought. After crying, talking and wiping tears, both friends came up to the door of Prince Andrey. Natasha, carefully opening the door, peeked in the room. Sonya nearby with her stood at the half-open door.

Prince Andrey lied high on three pillows. His pale face was quiet, his eyes closed and it was seen how he smoothly breathed.

— Ah, Natasha! — suddenly almost cried out Sonya, clutching for the hand of her cousin and stepping back from the door.

— What? What? — asked Natasha.

— This is that, that, here... — said Sonya with a pale face and trembling lips.

Natasha quietly shut the door and walked away from Sonya to the window, not understanding still what she said.

— You remember, — with a scared and solemn face said Sonya, — remember when I behind you in the mirror watched... at Otradnoe, at Christmastide… Remember, what I saw?...

— Yes, yes! — widely revealing her eyes, said Natasha, vaguely remembering that then Sonya said something about Prince Andrey, whom she saw lying.

— Remember? — continued Sonya. — I saw then and said to all, you and Dunyasha. I saw that he lied on a bed, — she said, at each details making a gesture of his hand with a raised finger, — and that he closed his eyes, and that he was covered with a pink blanket, and that he folded up his hands, — said Sonya, convinced by least how she described the seen by her now details that the very details she saw then. Then she saw nothing but told that she saw that it came in her head; but that she thought up then, presented to her so the same valid, as all other memories. That what she then said, that he turned back to her and smiled and was covered in something red, she not only remembered, but was firmly convinced that still then she said and saw that he was covered in pink, it was a pink blanket, and that his eyes were closed.

— Yes, yes, it was pink, — said Natasha, which also now, it seemed, remembered that it was pink and in this very thing saw the main extraordinary and mysterious predictions.

— Yet what the same does this mean? — thoughtfully said Natasha.

— Ah, I do not know how all this is unusual! — said Sonya, clutching behind her head.

In a few minutes Prince Andrey called and Natasha entered to him; but Sonya, tested a seldom tested by her excitement and affection, left at the window, pondering all the extraordinary what happened.

On this day was the case to send letters to the army and the countess wrote a letter to her son.

— Sonya, — said the countess, raising his head from the letter, when the niece passed by her. — Sonya, you do not write Nikolinka? — said countess in a quiet, faltered voice, and in the glance of her tired, watched through glasses eyes, Sonya read all that understood the countess under these words. In this glance expressed supplication, fear of rejection, and shame for that what was needed to ask, and readiness to irreconcilable hatred in the case of rejection.

Sonya came up to the countess and, becoming on her knees, kissed her hand.

— I will write, maman (mama), — she said.

Sonya was softened, excited and touched by all that what was happening on this day, in particular by that mysterious perfect fortune telling, which she now saw. Now, when she knew that by the occasion of the renewal of the relationship of Natasha with Prince Andrey, Nikolay could not marry Princess Marya, she with joy felt the return of this mood of self-sacrifice, to which she loved and was used to live. And with tears in her eyes and with the joy of consciously committing a generous act, she, a few times interrupted from tears, which beguiled her velvet, black eyes, wrote that touching letter, the reception of which so struck Nikolay.

Time: undefined, see previous chapter, a few minutes later
Mentioned: a few days before their departure (also last days passed by the Rostovs in Moscow), Christmas

Locations: Troitsa, Troitsa Convent (monastery in Pevear and Volokhonsky, Maude, and Garnett.)
Mentioned: Bogucharovo, Moscow, the Rostovs' house, Otradnoe

Pevear and Volokhonsky Notes: A "Here is how it came about" chapter that shows the answering of Nikolai's prayer and the circumstances surrounding Sonya's letter. The countess, tearful, and causing Sonya to be tearful, treats Sonya terribly and pressures her to free Nikolai. Sonya, who was used to sacrificing in the household and had done so in order to earn Nikolai's love, is now being asked to sacrifice his love.
Sonya has a conversation with Natasha to bring Natasha into the fray and to show the weakness of memory and how people become convinced of the truthfulness of their memories. Line break after "all the extraordinariness of what had happened."
Sonya writes the letter freeing Nikolai not because she sincerely believed what she was writing but because of a combination of the countess's pressure and because she believes that Natasha and Andrei will get married, invalidating any relationship between Marya and Nikolai.

Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Sonya

Nikolai (also "Nicolas" and "Nikolenka".)

Countess Rostova ("old countess" and "maman".) 

Princess Mariya

Natasha

Prince Andrei (also "the wounded man")

Count Rostof ("count")

Dunyasha

(the Rostofs are mentioned in general. Also the father superior, monk, or priest and his saint and  "old acquaintances and benefactors".)

Abridged Versions: Line break after "all the strangeness of what had happened" in Dole. Line break in the same place in Wiener, Dunnigan, Edmonds, Garnett, Mandelker, Briggs, and Maude.
End of Chapter 2 in Bell.

Gibian: line break after "strangeness of what had occurred." End of Chapter 2.

Fuller: We skip the Sonya section of the chapter and pick up where the Rostovs have stopped at the monastery. The chapter then ends, with a line break, early, stopping when Natasha bursts into tears. This cuts out the greater Sonya Natasha conversation as well as the countess Sonya conversation about writing the letter to Nikolai.

Komroff: The Sonya story to Natasha, discussing the pink coverlet is removed. After Sonya agrees to write Nicholas, the reflections she has are severely shortened (most likely because some of it is information we already saw in the chapter.)

Kropotkin: Chapter 6: The Sonya story to Natasha, discussing the pink coverlet is removed.

Bromfield: No corresponding chapter.

Simmons: most of Natasha and Sonya's conversation is removed. Line break after "'He will live.'" End of chapter 2.

Additional Notes: