Monday, December 24, 2018

Book 4 Part 2 Character Index

Prince Mikhail Ilarionovitch Kutuzof: Chapters 3, 4, 5, 7, 15, and 17. Mentioned: Chapters 1, 2, 8, 9, 16, 18, and 19. ("commander-in-chief", the French version of "Koutouzov", "old commander-in-chief", and "his highness". Also a young calvarly officer who is Kutuzof's orderly, his gray cob, and a messenger who comes to him.)

Toll: Chapters 4, 5, 6, and 17. Mentioned: Chapters 7 and 16.

Count Pierre Bezukhoi: Chapters 11, 12, 13, and 14. (also "Monsieur Kirill".)

Yermolof: Chapters 3, 4, and 15. Mentioned: Chapters 5, 7, 16, and 19. (Also "Aleksei Petrovitch" in Dole. "Aleksyey Petrovitch" in Wiener. Bell drops the name. "Aleksei Petrovich" in Dunnigan. "Alexey Petrovitch" in Garnett. "Alexei Petrovich" in Mandelker and Edmonds. "Alexey Petrovich" in Briggs and Maude. Also his servant.)

Piotr Petrovitch Konovnitsuin: Chapters 5, 16, and 17. Mentioned: Chapters 4 and 19. (see chapter 16 for variations on "Piotr".)

Bolkhovitinof: Chapters 15, 16, and 17. ("Bolkhovitinov" in Mandelker, Maude, and Briggs. "Bolhovitinov" in Edmonds. Also his Cossack.)

Napoleon: Chapters 9 and 18. Mentioned: Chapters 1, 2, 3, 7, 8, 10, 12, 14, 15, 16, 17, and 19. ("Napoleonic", "His Majesty the Emperor and King", and "emperor". Also his guard, his army. and his generals.)

Benigsen: Chapters 3 and 5. Mentioned: Chapters 1, 4, 6, 7, 9, and 17. (also "his chief of staff".)

Platon Karatayef: Chapters 11 and 13. Mentioned: Chapter 12. (called "Platoche" in the French.)

Emperor Alexander: Chapter 3. Mentioned: Chapter 2, 10, and 17. ("sovereign", also "friend and brother".)

Miloradovitch: Chapter 7. Mentioned: Chapters 4, 16, and 19.

General Dokhturof: Chapter 15. Mentioned: Chapters 16 and 18.

Count Orlof-Denisof: Chapter 6. Mentioned: Chapter 7. (and his Cossacks. See chapter 30 for Denisof variations. See chapter 12 for variations on Orlof. He is also called "Count Orlof".)

Rayevsky: Chapter 7. Mentioned: Chapter 16.

Sokolof: Chapter 11. Mentioned: Chapter 12. ("Sokolov" in Mandelker, Dunnigan, and Garnett. Also the "sick soldier".)

Shapovalof: Chapter 3. (a Cossack. "Shapovalov" in Wiener, Briggs, and Dunnigan. "Schapovalow" in Bell. Also his comrades and the cornet who tells his commander. Also Cossack chiefs.)

Eichen: Chapter 5. (as in Dole, Wiener, and Garnett. An officer of the general staff. "Eykhen" in Mandelker.)

Captain Brozin: Chapter 5. (as in Dole, Dunnigan, and Briggs. "Brozine" in Bell.)

Major-General Grekof: Chapter 6. ("...Grekov" in Garnett, Maude, and Wiener. "....Grekow" in Bell.)

Bagovut: Chapter 6. (and his men. Bell's "Bagovouth" is an alternate reading.)

General Sebastiani: Chapter 9.

Puppy: Chapter 11. ("little pink puppy". "The French called her Azor; the wit of the company called her Femme-galka, or Jenny Daw; Karatayef and the others called her Serui or Gray; sometimes Vislui--the Hanger-on." Variations in Dunnigan: Femgalka or Floppy. Variations in Garnett: "Grey-coat". Variations in Edmonds: Grey. Variations in Briggs: Greycoat. Variations in Maude and Wiener: Flabby. Variations in Mandelker: "Flop-ear". Variations in Bell: "the grey one".)

Seslavin: Chapter 15. (as in Dole, Edmonds, and Wiener. "Seslavine" in Bell.)

Shcherbinin: Chapter 16. (Konovnitsyn's adjutant. Also his servant or denshchik.)

Characters who do not appear but are mentioned:

Murat: Chapters 1, 3, 6, 7, 9, 10, and 15. (who is also called "the commander-in-chief".)

Barclay: Chapters 1, 3, and 16.

Lauriston: Chapters 2, 15, and 17.

Bagration: Chapters 3 and 15.

Captain Yakovlef: Chapters 9 and 10. ("...Yakovlev" in Edmonds, Garnett, and Mandelker. Also "this little old man".)

Tutolmin: Chapters 9 and 10.

Thiers: Chapters 9 and 10.

Dorokhof: Chapters 15 and 17. ("Dorokhow" in Bell. "Dorokhov" in Wiener, Briggs, and Maude. "Dorohov" in Edmonds. And his band of "partisans" and the Cossacks of his division.)

Broussier: Chapters 15 and 17. (his troops.)

Platof: Chapters 16 and 19.

Lanskoi: Chapter 1. ("Lanskoy" in Wiener, Maude, and Dunnigan. "Lauskoi" in Bell.)

General Winzengerode: Chapter 3.

General Kikin: Chapter 4.

Poniatowsky: Chapter 6. (this alternate spelling is used by Dole. Maude, Mandelker, and Edmonds do not use it.)

Weirother: Chapter 6.

Rostopchin: Chapter 9.

M. Fain: Chapter 10. ("Mr. Fain" in Wiener.)

Natasha: Chapter 12.

Prince Andrei: Chapter 12.

Beauharnais: Chapter 14. (his corps are mentioned.)

Ney: Chapter 14.

Davoust: Chapter 14.

Figner: Chapter 15.

Berthemi: Chapter 17. ("Barthelemy" in Dunnigan, Briggs, and Edmonds. "Bertemy" in Garnett.)

Madame Stahl: Chapter 17. (Dole puts a footnote of "Mme. de Stael?" It is spelled this latter way in
Mandelker, Wiener, and Maude.)

General Mouton: Chapter 18.

No comments:

Post a Comment