Saturday, June 1, 2019

Times and Locations for Book 1

Part 1: Chapters 1-26. Part 2: Chapters 27-47. Part 3: Chapters: 48-66.

Times:

July 1805: Chapters 1, 2, 3, 4, 5, and 6.

June 1805 (midsummer in Bell. summer in Maude.): Chapter 7.

The name day of Natalya: Chapters 8, 9, 10, 11, 12, 13, and 14. Mentioned: Chapter 23.
2 o'clock: Chapter 12.
4 o'clock: Chapter 12.
The following day: Chapter 14.

When Anna Mikhaylovna left with her son to call on Count Kirill Vladimirovich Bezukhi: Chapters 15, 16, 17, and 18.
After dinner: Chapter 18.
During the time that they were dancing: Chapters 19, 20, 21, and 22.
The next morning: Chapter 22.

Actual date is undefined. Between twelve and two o'clock, at the end of the chapter after being in the Morning early in the chapter: Chapters 23 and 24.
"The appointed hour" and then two o'clock.: Chapter 25.
The following evening after dinner: Chapter 26.

October 11, 1805 (twenty-third of October in Dole): Chapters 27 and 28.
The half-hour it took for the soldiers to re-dress: Chapter 27.
The hour in the future that Kutuzov will arrive: Chapter 27.
Upon returning from the inspection: Chapter 29.
Only a short time since Andrei had left Russia: Chapter 29.
Half an hour after Mack arrives: Chapter 29.

The 8th of October (11th of October in Mandelker.): Chapter 30.
Early in the morning: Chapter 30
The evening of the same day: Chapter 31.

October 23rd (fourth of November in Dole): Chapters 32, 33, and 34.
After noon: Chapter 34.

October 28th: Chapter 35.

October 30th: Chapters 35 and 36.
The following day: Chapters 37 and 38.
All morning and then after four o'clock (between four and five in Maude): Chapter 38.

1st of November (thirteenth of November in Dole.): Chapters 40, 42, 43, 44, 45, 46, and 47.
25 Brumaire, 1805: Chapter 40.
At eight o'clock in the morning: Chapter 40.
Four o'clock in the evening (between three and four o'clock in Dunnigan. past three o'clock in Pevear and Volkhonsky.): Chapter 41.
The following day: Chapter 47.

In the beginning of the winter of the year 1805 to 1806: Chapter 48.

November of 1805: Chapter 49.
Six weeks after the evening at Anna Pavlovna's and the following night.: Chapter 49.
the day after tomorrow: Chapter 49.
Helene's name-day: Chapter 49.
Six weeks later: Chapter 49.

December of 1805 (Bell isn't specific about the year).: Chapter 50.
Two weeks (Maude, Garnett, and Mandelker use fortnight) after the receipt of the letter: Chapter 50.
The following day at nine o'clock and then the evening.: Chapters 50 and 51.
that night: Chapter 52.
the usual hour the princess went to her father: Chapter 52.
that morning: Chapter 52.

middle of the winter (mid-winter in Mandelker, Maude, and Briggs.): Chapter 53.
12th of November (twenty-fourth of November in Dole.).: Chapter 54.
And the next day (morning in Mandelker, Pevear and Volkhonsky, and Bell) at ten o'clock.: Chapter 54.
the day following: Chapter 55.
The day after the review: Chapter 56.
the following day the 15th (twenty-seventh in Dole): Chapter 56.
late in the evening: Chapter 56.
at the dawn of the 16th (twenty-eighth in Dole): Chapter 57.
nine o'clock: Chapter 57.
the following day: Chapter 58.
dawn of the 17th (twenty-ninth in Dole): Chapter 58.
noon: Chapter 58.
an hour later: Chapter 58.
18th and 19th of November: Chapter 58.
noon of the 19th until the morning of the 20th: Chapter 58.
six o'clock in the evening: Chapter 58.
ten o'clock in the evening: Chapter 59.
eight o'clock: Chapter 59.
that night: Chapter 60.
five o'clock in the morning to nine o'clock.: Chapter 61.
eight o'clock: Chapters 62 and 63.
nine o'clock: Chapter 64.
four o'clock: Chapter 65.
five o'clock: Chapter 65.
six o'clock in the evening (Bell also adds dusk): Chapter 65.
Toward evening: Chapter 66.

Only Mentioned:

The time of Catherine: Chapters 2, 8, and 19.

The winter before (also "last winter"): Chapters 2 and 19.

The time of Suvorov (also conflict under Suvorov): Chapters 25 and 29.

When Pierre was 10: Chapter 5.

10th of August (22nd of August in Dole): Chapter 8.

Last year: Chapter 8.

Four years from now: Chapter 11.

In a week: Chapter 18.

The last two days (last few days in Garnett, Maude, and Mandelker. Undefined in Dole and Bell.): Chapter 19.

Tomorrow and tonight: Chapter 19.

"The future": Chapter 19.

The morning: Chapter 20.

Three months before: Chapter 21.

Reign of Paul: Chapter 23.

New reign (of Alexander): Chapter 23.

Tomorrow: Chapter 23.

The 13th: Chapter 23.

Princess Mariya's childhood: Chapter 23.

The day before yesterday: Chapter 23.

The time of Nikolai Bolkonsky's father: Chapter 26.

The previous evening: Chapter 27.

The previous evening: Chapter 30.

To-morrow and on the following day: Chapter 31.

The previous evening: Chapter 37.

28th of November (Mandelker puts November 18 in the footnotes, which is what Dunnigan and Maude use in the text.): Chapter 37.

Six o'clock in the evening when the battle began (five in the afternoon in Mandelker): Chapter 38.

Seven o'clock when General Schmidt was killed: Chapter 38.

A day or two in the future: Chapter 38.

Before the beginning of the campaign: Chapter 39.

Tomorrow: Chapter 39.

Wednesday: Chapter 48.

the reigns of Paul and Alexander.: Chapter 50.

November 20, 1805 (November 29th, 1805 in Bell. November 30, 1805 in Dole and Maude.): Chapter 59.

Locations: 

The Rostovs' in Moscow in the Povarskaya Street: Chapters 8, 9, 10, 11, 12, 15, 16, 17, 18, 22, and 53. Mentioned: Chapters 13, 14, 19, and 23.

“Bald Hills” (Pevear and Volkhonsky, Maude, Edmonds, and Dunnigan), “Lissy-Gory” in Bell, “Lysyya Gory” in Wiener, “Luisiya Gorui, (Bald Hills)” in Dole, “Bleak Hills” in Garnett): Chapters 23, 24, 25, 26, 50, 51, and 52. Mentioned: Chapter 66.

Anna Pavlovna's parlour in St. Petersburg (as in Wiener, Briggs (who doesn't use the period), and Bell. Just "Petersburg" in Dole. Also called "Annette's")): Chapters 1, 2, 3, 4, 5, and 48. Mentioned: Chapters 6, 8, 13, and 51.

Count Bezukhov's house in Moscow: Chapters 13, 14, 19, 20, 21, and 22. Mentioned: Chapters 12 and 15.

Olmutz: Chapters 54, 55, 56, and 57. Mentioned: Chapters 38, 39, 40, 49, 60, and 62.

Grunth (Grund in Dole. Grounth in Bell. Grunte in Garnett. Grunt in Dunnigan and Pevear and Volkhonsky.): Chapters 41, 43, 44, and 45. Mentioned: Chapter 46.

the heights of Pratzen (also village): Chapters 62, 64, 65, and 66. Mentioned: Chapter 61.

Brunn (also Brno in Briggs. Also called trou morave or Moravian hole in Dole, Dunnigan, and Bell.): Chapters 35, 36, and 37. Mentioned: Chapters 38, 39, and 59.

Prince Andrei's house in St Petersburg: Chapters 5, 6, and 7.

The bridge over the Enns: Chapters 33, 34, and 45.

the village of Schongraben (Schongrabren in Briggs.): Chapters 42 and 46. Mentioned: Chapters 43, 45, 54, and 57.

Braunau (also called Brunov or Brunovo in Pevear and Volkhonsky. Brunova in Dole. within half a league from the city, half a mile from the town in Maude, Dunnigan, and Mandelker.): Chapters 27 and 28. Mentioned: Chapters 35, 43, and 45.

Prince Vasili Kuragin's house: Chapters 7 and 49. Mentioned: Chapter 6.

Wischau (Vischau in Bell): Chapters 57 and 58.

cordon of the flank in front of Bagration's detachment (pickets along the outposts in Briggs. on skirmishing duty in Maude and Mandelker. picket line in Pevear and Volkhonsky. skirmish line in Dunnigan. picket duty to the line of outposts in Garnett. outposts in Bell and Dole.): Chapters 60 and 61.

village of Augezd (and dam. Dole has Augest (as does Bell and Briggs) and dyke. Augesd dam in Mandelker.): Chapters 65 and 66.

St. Petersburg: Chapter 48. Mentioned: Chapters 8, 10, 12, 13, 14, 16, 17, 20, 21, 23, 24, 25, 26. 29, 36, 50, 65, and 66.

Moscow ("Moscou" in French.)Chapter 48. Mentioned: Chapters 2, 4, 5, 12, 23, 26, 49, 60, and 61.

The Danube (Donau in German): Chapter 34. Mentioned: Chapters 29, 32, 35, and 38.

Austerlitz: Chapter 62. Mentioned: Chapters 56, 57, and 58.

Schlapanitz (Schlappanitz in Maude): Chapter 61. Mentioned: Chapter 59.

The villages and towns of the Archduchy of Austria: Chapter 27.

Kutuzov's cabinet (private room in Bell, Briggs, and Dole): Chapter 29.

the German village of Salzeneck (within two leagues from Braunau): Chapter 30.
the village and inn occupied by the staff three versts from Salzeneck: Chapter 30.
Denisov's quarters: Chapter 31.

Emperor's room: Chapter 38.

The porch of Bilibin's house: Chapter 38.

A bookstore (bookseller in Bell and Garnett. bookstall in Dole. bookshop in Mandelker, Maude, and Dunnigan.): Chapter 38

Near Etzelsdorf (Hetzelsdorf in Maude): Chapter 39.


Gunthersdorf: Chapter 47.

The St. Petersburg house of the Counts Bezukhi: Chapter 49.

Kutuzov's quarters in the neighbourhood of Ostralitz (Austerlitz in Garnett.): Chapter 59.

stream of Goldbach (Holdbach in Garnett and Dole.): Chapter 61.

an abandoned house in the rear of the column: Chapter 63.

Bagration's right flank: Chapter 64.

village of Hostieradek (Gostieradeck in Dole and Briggs. Gostieradek in Bell. Hosjeradek in Maude.): Chapter 65.

hospital: Chapter 66.

Only Mentioned:

Russia (also Russians. Russen in the German. Les Russes in French): Chapters 1, 3, 4, 17, 23, 24, 27, 28, 29, 30, 32, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 44, 45, 46, 47, 51, 54, 55, 56, 57, 58, 60, 61, 62, 63, 64, 65, and 66.

France (also French and Frenchman): Chapters 1, 4, 21, 24, 25, 29, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 52, 53, 54, 56, 57, 58, 60, 61, 62, 63, 64, 65, and 66.

Austria (l'Autriche in the French. And Austrian. Also referred to as Austrish or Avstriak in Dole, Austrion in Mandelker. Oestreicher in the German.): Chapters 1, 5, 17, 24, 28, 29, 30, 31, 32, 35, 36, 38, 39, 40, 41, 54, 55, 56, 59, 60, 61, 62, 63, 64, and 65.

Germany (also German): Chapters 16, 17, 19, 24, 25. 28, 30, 33, 35, 45, 54, 56, 57, 60, 61, and 64.

Vienna (also Viennese. Vienne in French.): Chapters 1, 27, 28, 29, 30, 32, 35, 36, 37, 38, 39, 40, and 56.

The war: Chapters 2, 3, 5, 6, 16, 17, 24, 26, 48, and 53.

Italy (also Italian): Chapters 3, 20, 24, 32, 43, 53, 56, and 61.

Ulm: Chapters 29, 35, 36, 38, 39, 40, 41, and 60.

England (L'Angleterre in French. Also English): Chapters 1, 5, 14, 24, 39, and 60. 

Prussia ("Prusse" in French. And Prussians. Prusak in Dole. Prooshians in Mandelker.): Chapters 1, 23, 24, 28, 36, and 55.

Europe: Chapters 1, 3, 17, 23, and 25.

Abroad (also "the border" and "the Russian Guard abroad"): Chapters 2, 5, 17, 51, and 53.

Paris: Chapters 3, 16, 36, 51, and 56.

Turkish: Chapters 16, 26, 28, 32, and 38.

Krems: Chapters 35, 36, 38, 39, and 40.

the mountains of Bohemia (wilds of Bohemia in Bell.): Chapters 36, 39, 40, and 61.

Toulon: Chapters 38, 43, 59, and 62.

the English Ambassador's fete (also party): Chapters 1, 3, and 5.

Genoa (Genes in French): Chapters 1, 4, and 36.

the country (where Prince Bolkonsky lives): Chapters 1, 6, and 49.

Rhine: Chapters 16, 24, and 49.

Poland (also Poles): Chapters 28, 29, and 30.

Znaim: Chapters 39, 40, and 41.

Berlin: Chapters 36, 37, and 48.

Lucca ("Lucques" in the French): Chapters 1 and 4.

Egyptian: Chapters 20 and 21.

the bridge of Arcole (Arcola in Dole and Bell.): Chapters 4 and 62.

London: Chapters 14 and 37.

Hungary (and Hungarian): Chapters 16 and 54.

Persian: Chapters 21 and 56.

Izmail: Chapters 28 and 39.

Schonbrunn (Schoenbrunn in Mandelker): Chapters 36 and 40.

Durenstein (Durrenstein in Maude, Mandelker, and Briggs. Diernstein in Bell.): Chapters 36 and 38.

The army: Chapters 38 and 39.

Eastern (Oriental in Bell, Maude (not capitalized), and Pevear and Volkhonsky.): Chapters 39 and 43.

Tsaritsyn Field (Champ de Mars in Bell, Empress's Field in Dole and Maude. Tsaritsin Meadow in Dunnigan. Later Mars Field. Also Tsaritsyn Parade Ground in Briggs.): Chapters 27 and 62.

Arabian (Arab in Bell. Bedouin in Dunnigan, Mandelker, and Dole): Chapters 34 and 61.

Hollabrunn: Chapters 40 and 60.

Potsdam: Chapters 48 and 51.

Sokolnitz (Sokolenitz in Bell): Chapters 59 and 61.

Malta: Chapter 1.

Milan: Chapter 4.

Africa (Bell calls them Turkish prisoners rather than referring to Africa): Chapter 4.

the hospital at Jaffa (not mentioned explicitly in Bell.): Chapter 4.

Radzivilov: Chapter 8.

the university: Chapter 10.

the English Channel (Pas de Calais in Pevear and Volkhonsky and Mandelker (who uses hyphens). the Channel in Briggs, Garnett, and Bell (no capital in the latter. the straits of Dover in Maude. Dover Straits in Dole.)): Chapter 14.

Sparrow Hills: Chapter 14.

Boulogne: Chapter 14.

Madeira: Chapter 16.

Tartar: Chapter 23.

Corsican: Chapter 23.

Spasskaya Hill (Spaskaya Gora in Dole. Spasskaia-Gora in Bell. Spassky Hill in Dunnigan, Briggs, and Mandelker. Spasskoe hill in Garnett and Pevear and Volkhonsky (who capitalizes Hill).): Chapter 24.

the South (southern in Maude, Mandelker and Dunnigan (the latter capitalizes).): Chapter 24.

Sweden: Chapter 24.

Pomerania: Chapter 24.

Stralsund: Chapter 24.

Naples: Chapter 24.

New York: Chapter 25.

America: Chapter 25.

Ochakov (Ochakof in Dole. Otchakow in Bell.): Chapter 26.

The Lech: Chapter 29.

Bykov's: Chapter 30.

On the River Inn (at Braunau. Mandelker and Dunnigan have rivers Inn.): Chapter 32.

On the Traun (at Linz. Mandelker has near instead of at.): Chapter 32.

River Enns (also town of Enns. Dole calls it a city.): Chapter 32.

Podnovinskoe Avenue (Podnovinsky in Bell, Garnett, and Mandelker (who adds fairgrounds). Podnovinskoye in Dole. Just the fair in Dunnigan.): Chapter 33.

Lambach: Chapter 35.

Amstetten (Amsteten in Garnett): Chapter 35.

Melck (Melk in Garnett. Molk in Mandelker.): Chapter 35.

Copenhagen: Chapter 36.

Campo Formio: Chapter 36.

Sardinian: Chapter 36.

Thabor (a bridge in Vienna. Tabor in Briggs. Bell doesn't have the Vienna parenthetical.): Chapter 38.

The archduchess's: Chapter 38.

Gascon: Chapter 38.

St. Helena (not included in Bell.): Chapter 44.

Pierre's suburban estate at Moscow (estate near Moscow in Briggs, Maude, and Pevear and Volkhonsky.): Chapter 48.

Ryazan land (...estate in Dunnigan, Mandelker, and Garnett.): Chapter 48.

somewhere in the provinces (interior in Bell. into the province in Dole.): Chapter 48.

Vasili's ruined estates (neglected estates in Maude, Garnett, and Mandelker. disordered estates in Pevear and Volkhonsky.): Chapter 49.

where Anatol's regiment was located: Chapter 49.

the front: Chapter 51.

Warsaw (Poland in Dole, Garnett, and Mandelker): Chapter 54.

the landlord's (hosts in Dunnigan, Dole, and Maude, people of the house in Bell and Briggs): Chapter 54.

Dutchman (Teuton in Garnett and Bell. Mandelker, Maude, and Pevear and Volkhonsky just use German there.): Chapter 54.

Galicia: Chapter 54.

Arnaut (also Albanians in Mandelker.): Chapter 54.

Siberia: Chapter 54.

Alsatian: Chapter 57.

Kobelnitz: Chapter 59.

the Thuerassa forest: Chapter 59.

Bellowitz: Chapter 59.

south of France (southern French in Dunnigan, Mandelker, and Garnett, who capitalizes Southern): Chapter 59.

Tverskaya Street (Briggs removes street. Dunnigan changes it to boulevard. Tversky boulevard in Garnett. the boulevard in Pevear and Volkhonsky.): Chapter 60.

Gurev's house: Chapter 60.

Kursk (Kurskies in Maude, Mandelker, and Briggs. Kursky in Pevear and Volkhonsky.): Chapter 61.

No comments:

Post a Comment