Friday, June 29, 2018

Book 1 Part 1 Chapter 25

Chapter Summaries: Dole: In the prince's dining-room. The ancestral tree. Meeting of the old prince and Liza. Discussion of politics at table.
Briggs: The old prince discusses Napoleon's merits with his son.

Translation:

XXIV. At the appointed hour, powdered and shaven, the prince got out to the dining room, where awaiting him was his daughter-in-law, Princess Marya, m-lle Bourien, and the architect of the prince, by strange whim allowed to his table, although by his position as a minor person there was no way he could count on such a honor. The prince firmly held onto the state of life differences and seldom allowed to the table even important provincial officials, but suddenly to architect Mihail Ivanovich, blowing his nose in the corner of a checkered handkerchief, argued that all people are equal, and not once inspired to his daughter that Mihail Ivanovich was nothing worse than you. Behind the table the prince more often only approached the wordless Mihail Ivanovich. In the dining room, enormously high, as was every room in the house, awaiting the entrance of the prince were homeworkers and waiters standing behind every chair; a butler, with a napkin in hand, looked around the servers, blinking lackeys and constantly with an anxious look running across the wall to the door from which was to appear the prince. Prince Andrey saw on a huge, new for him, golden wooden frame with the genealogical image of the princes of Bolkonsky, hanging against the same huge frame was a badly made (apparently, from the hand of a home painter) image of the sovereign prince in a crown, which was continued from Rurik as the ancestor of the family of Bolkonsky. Prince Andrey looked at this genealogical picture, shook his head, and chuckling with a look similar to watching a funny portrait. — How I recognize him only here! — he said to Princess Marya, approaching him. Princess Marya with surprise looked at her brother. She did not understand why he smiled. Everything done by her father excited in her a reverence which was not subject to discussion. — To each their own Achilles heel, — continued Prince Andrey. — With his huge mind to succumb to this pettiness!232 Princess Marya could not understand the courage of the judgments of her brother and prepared to object to him as heard from the office expected steps: the prince entered fast and funny, as he always did, as if intentionally in his own hasty manners presenting the opposite of the strict order of the home. At that same moment the large clock struck two, and a thin voice responded in the other living room. The prince had stopped; from below his hanging thick eyebrows his lively, brilliant, strict eyes looked around all and stopped at the young princess. The young princess tested in that time that feeling that tests courtiers in a royal outing, that feeling of fear and respect which excited from this old man in all those approximate. He touched the princess by the head and then with an awkward movement patted her on the back of the head. — I am glad, I am glad, — he spoke and, intently still looking her in the eye, quickly walked away and sat down in his place. — Sit down, sit down! Mihail Ivanovich, sit down. He pointed to his daughter-in-law's place beside himself. The waiter pushed aside her chair. — Ho, ho! — said the old man, looking around her rounded waist. — Hurrying up, no good! He bursted out laughing dry, cold, and unpleasantly, as he always laughed, by his mouth, but not his eyes. — You need to walk, walk as much as you can, as much as you can, — he said. The small princess did not hear nor wanted to hear his words. She kept silent and seemed embarrassed. The prince asked her about her father, and the princess began talking and smiled. He asked her about common acquaintances: the princess more and more perked up and began talking, delivering greetings to the prince and urban gossip. — The poor Countess Apraksin lost her husband. Her eyes are cried out, poor thing,233 — she said, all the more and more perking up. By this she quickened, and the prince all the more strictly and strictly watched her and suddenly, as if he had studied her enough and made himself clear about the concept of her, turned away from her and turned to Mihail Ivanovich. — Well, what, Mihail Ivanovich, that Buonaparte is to have it bad from us. As Prince Andrey (he always called his son in the third person) told me what his forces are going to do! But you and I all counted him as an empty human. Mihail Ivanovich resolutely did not know when this you and I said such words about Bonaparte, but understood that he was needed for entry into the loved conversation, surprisingly looked at the young prince, himself not knowing from what would come of this. — He’s a great tactician! — said the prince of the son, pointing at the architect. And the conversation called for more about the war, about Bonaparte and current generals and state people. The old prince, it seemed, was convinced not only that all current figures were boys, not sensible in the alphabet of military and state affairs, and that Bonaparte was an insignificant Frenchmen, having success only because that now there was not a Potemkin and Suvurov to contrast him; yet he was convinced even that no political difficulty was in Europe, there was no war, but it was some kind of puppet comedy in which played the current people, pretending to do business. Prince Andrey funnily withstood the ridicule of his father about the new people and apparently with joy called his father to the conversation and listened to him. — All seems good that was before, — he said, — but isn't that the same Suvorov not caught in a trap, which Moreau put him in, and he was not able to get out of it? — Who said this to you? Who said? — shouted the prince. — Suvorov! — and he dropped a plate, which was lively picked up by Tihon. — Suvorov!... Having thought, Prince Andrey. Two: Friedrich and Suvorov... Moreau! Moreau would have been in captivity, if Suvorov would have had his hands free; but his hands were sitting in the hofs-kriegs-wurst-schnapps-rat. He is not damn glad. Here you will go and recognize this hofs-kriegs-wurst-rat! Suvorov with them was not sweetened, so really where will Mihail Kutuzov be sweetened? No, my friend, — he continued, — you with your own generals against Bonaparte will not get along; need to take from the French, so that they won’t know their own beating. The German Palen is in New-York, in America, sending for the French Moreau, — he said, alluding to the invitation which in that year was made to Moreau to march in Russian service. — A miracle!!.. that Potemkin, Suvorov, Orlov were not Germans? No, brother, or there your mind has left you all, or my mind has survived. Give your God, but we'll see. Bonaparte to them has become a great commander! Ahem!... — I say nothing so that all the orders have been good, — said Prince Andrey, — only that I cannot understand how you may so judge Bonaparte. Laugh, how you want to, but Bonaparte all the same is a great commander! — Mihail Ivanovich! — shouted the old prince to the architect, who was occupied so hotly that he hoped that he’d forgotten about him. — I told you that Bonaparte is a great tactician? Out and he speaks. — So again, your excellency, — was the response of the architect. The prince again bursted out laughing in his cold laugh. — Bonaparte in his shirt was born. The soldiers to him are beautiful. Yes and at the first he attacked the Germans. But the Germans only the lazy cannot beat. With those since the world was created, the Germans all have beat. But they nobody. Only each other. He in them made his glory. And the prince started to disassemble all the mistakes, which, by his concepts, made Bonaparte in all his wars and even in his state deeds. The son did not object, but it was seen that what arguments he would have presented, he the same had little capability of changing his opinion, as did the old prince. Prince Andrey listened to, and holding against objections and unwittingly wondering how could this old person, sitting so many years alone without a break in the village, in these details and with such subtlety know and discuss all military and political circumstances in Europe of these last years. — You think, I, as an old man, do not understand the current situation of affairs? — he concluded. — But here is where I am! I do not sleep at night. Well, where again is this great commander of yours, where does he show himself? — This would be very long, — was the response of the son. — Go on again to your Buonaparte. Mademoiselle Bourien, there is another admirer of your serf emperor!234 — he shouted in an excellent French tongue. — You know prince that I am not a Bonapartist.235 — God knows when he will return!..236 — sang the prince falsely, more falsely bursting out laughing and went out from behind the table. The small princess in all the time of the argument and the rest of dinner kept silent and scaredly glanced at Princess Marya and then at her father-in-law. When they came out from behind the table, she took behind the arm her sister-in-law and withdrew with her into another room. — What a smart person your father is.— she said, —It may be from this I am afraid of him. 237 — Ah, he is so nice! — said the princess. 232. donner dans ce ridicule! (give into this ridicule!) 233. La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son mari, et elle a pleuré les larmes de ses yeux, (The poor Countess Apraksine lost her husband, and she cried the tears from her eyes,) 234. М-lle Bourienne, voilà encore un admirateur de votre goujat d’empereur! (Ms. Bourienne, here is another admirer of your lackey emperor!) 235. Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. (You know that I am not a Bonapartist, my prince.) 236. “Dieu sait quand reviendra”... (“God knows when he will return”...) 237. Comme c’est un homme d’esprit votre père, c’est à cause de cela peut-être qu’il me fait peur. (As this man of spirit is your father, it's because of this maybe that he scares me.) Time: "the appointed hour" and then two o'clock.
Mentioned: the time of Suvorov is discussed, particularly when he was trapped by Moreau (see additional notes below). Also that year and the last few years (recent years in Briggs and Pevear and Volkhonsky. last years in Dole. not directly referenced in Bell. so many years in Maude, Dunnigan, and Mandelker)

Locations: the dining-room of Nikolai Bolkonsky's house at Bald Hills.
Mentioned: city (as in St. Petersburg, which Bell says outright. town in Maude, Garnett, and Mandelker.), France (Frenchman), Europe, Germany (German), New York, America

Pevear and Volkhonsky Notes: Prince Nikolai Bolkonsky believes “that all men are equal” or at least tries to demonstrate it by allowing the architect to the table even though he usually firmly held to class distinctions.
Marya: “Everything her father did evoked an awe in her which was not subject to discussion.”
Really this chapter seems to be about the different reactions to the prince, Prince Andrei finding him a little ridiculous, the little princess having that fear and respect of him, almost like he is the tsar, the narration says.
He oversteps normal social conventions by talking about her pregnancy directly and giving her advice. The princess can’t help herself and blabbers on again about Countess Apraksin, which is obviously a buzzword (or "buzzperson",
an out of the narrative celebrity that connects some of the characters and provides a cultural background) Tolstoy keeps using.
The prince can’t quit bragging about his son to the architect, and this seems to be the latter character's usefulness.
“The old prince seemed to be convinced not only that all present-day men of action were mere boys, who did not even understand the ABC’s of military and state affairs, and that Bonaparte was a worthless little Frenchmen who was
successful only because there were no Potemkins and Suvorovs to oppose him; but he was also convinced that there were no political difficulties in Europe, nor was there a war, but only some sort of marionette comedy that today’s
people played at, pretending they meant business.”
Prince Andrei provokes his father.
Suvorov...Moreau: Prince Andrei misstates the facts about Suvorov, perhaps deliberately...Not only was he not caught in Moreau’s trap, but his troops defeated Moreau at the battle of Cassano in 1799.”
Prince Nikolai Bolkonsky makes fun of the Germans and Austrians.
“Moreau was exiled for taking part in a conspiracy to overthrow Napoleon in 1804 and went to America. In 1805 Alexander I sent Count P.A. von Pahlen to invite him to serve in the Russian army, but von Pahlen turned back when he
received news of Austerlitz and the end of the war.”
Prince Nikolai Bolkonsky: “Bonaparte was born lucky. He has excellent soldiers. And the Germans were the first he attacked. You’d have to be a do-nothing not to beat the Germans. Ever since the world began, everybody’s beaten
the Germans. And they’ve beaten nobody. Except each other. It was on them he earned his glory.”


Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Prince Nikolai Andreyevitch Bolkonsky (not named, just “prince”, “old prince”, “father”, “father-in-law.” Also called “Illustriousness”, as in Dole, by Mikhail Ivanovitch, “Excellency” in Dunnigan, Edmonds, and Garnett (not capitalized
in the latter))

Princess Mariya

Lisa Meinen (not named, just “daughter-in-law, “little princess”, “young princess”)

Mlle. Bourienne

Mikhail Ivanovitch (the architect, should be recognized as the same as Mikhail Ivanof, also referred to by prince as “Mikhaila…” in Dole, though other translations seem to keep his name the same, his name has three slight
variations throughout the chapter: Михайла Иванович, Михайле Ивановичу, and Михаиле Ивановиче)

The major-domo (as in Dole and Wiener (no hyphen or space between the two words in the latter), “the butler” in Garnett, Briggs, and Bell, “head butler” in Mandelker.)

Prince Andrei

Rurik

Lisa Meinen’s father

Countess Apraksina (differentiates between her and her husband, who has died)

Napoleon Bonaparte (just “Bonaparte”, called “Bounaparte” by Prince Nikolai Bolkonsky, also referred to as “general” and “emperor”)

Potemkin (as in Dole and Edmonds, “Potyomkin” in Garnett, Briggs, and Mandelker. Used as a plural archetype)

Suvarof

Moreau

Tikhon

Friedrich (as in Dole, “Frederick” in Maude, Dunnigan, and Edmonds)

Mikhail Ilarionovitch Kutuzof (“Mikhail Kutuzof”)

Pahlen

Count Orlof (also in plural as an archetype)


(“important functionaries of the province”, as in Dole, “important provincial functionaries” in Garnett, “important officials of the government” in Wiener, “important government officials” in Maude and Mandelker, “important
provincial officials” in Dunnigan, “provincial big-wigs” in Bell, “local bigwigs” in Edmonds, “important local dignitaries” in Briggs, are mentioned, but not differentiated)


(some serving-men are mentioned that are not differentiated. Oddly, there is a translation disagreement on who is standing behind the chairs. The serving-men, and its translation variations of официанты, meaning
“waiter”, are one of them. However, Dole has “the prince’s butlers” also standing behind the chair. Wiener has “the members of the family”, Bell drops the second person and only keeps “servant” and later in the sentence
“footmen”, the second word being лакеям in the Russian, probably supposed to mean the same people официанты is referring to. Maude, Edmonds, and Dunnigan have the more neutral “members of the household”
with домашние in the sentence serving as “domestic” or “household”.)


(there is also a reference to “some domestic artist”, as in Dole, “artist belonging to the estate” in Maude, Mandelker, and Edmonds, “some household artist” in Dunnigan and Garnett, “some amateur domestic” in Briggs,
who painted the painting.)

(The Tsar is referenced in a very general comparative way; in a way that I don’t feel is Alexander explicitly)


Abridged Versions: No chapter or line break in Bell.
Gibian: End of chapter 15.
Fuller: Chapter is cut in entirety and picks up at the start of the next chapter (26 in Dole, 25 in most versions)
Komroff: The parts about the major-domo and the servants, as well as the painting, are cut. The little princess looking at him like the Tsar is also removed. The princess’s babbling is kept, but the countess Apraksina
reference is removed. The rest of the chapter is pretty much preserved and followed by a line break, but the ridiculous “Hofskriegswurstschnapsrath” joke is removed.
Kropotkin: A lot of the Bonaparte information and the prince’s views on the state of the war and world is removed, with the basic information kept but basically all the references removed. Ends chapter 19.
Bromfield: The major-domo and servant paragraph isn’t here. The chapter ends when the prince turns to Mikhail Ivanovich, starting chapter 34 with telling him about Buonaparte. This plays out the same and the
chapter ends in the same spot.
Simmons: The Mikhail Ivanovitch section is removed and the prince's rants about the Germans are removed. End of chapter 15.
Edmundson: Act One Scene 9: The dinner at the Rostovs here, and is mostly the reading of the manifesto. The Count appears to be a much different character than in the novel.
Act One Scene 10: The Bolkonsky dinner scene has a little addition with Marya being asked to weigh in on the war and claiming that God decides war (Bolkonsky is perhaps even more sarcastic in this version).


Additional notes:
Garnett: “Literally, the “sausage-schnapps-war-council” (German); the neologism is a play on the German word Hofkriegsrath (“council of war”). In fact, the Austrian council of war declined Suvorov’s plea for aid to
get out of the trap Moreau had laid for him in Switzerland in 1799.
Descendent of Rurik: The Varangian prince (died c.879) settled in Novgorod around 862 and laid the foundation of the Old Russian princely dynasty that included Oleg the Seer (died c.912)”
Potyomkins: Prince Grigory Alexandrovitch Potyomkin (1739-1791; also spelled Potemkin), Russian general and statesman, facilitated Catherine the Great’s ascent to the throne, and became her lover. Between
1774 and 1776 he held the office of prime minister. After he wrestled control of Crimea and the Ottoman Turks, Potyomkin established the harbor of Sevastopol”
Friedrich: Friedrich II, or Frederick the Great (1712-1786), was king of Prussia from 1740 until 1786 and fought in the War of the Austrian Succession and the Seven Years’ War.”
The German, Pahlen, has been sent to New York”: Peter Von Pahlen (1745-1826) was among the conspirators in the palace that had gotten Alexander I on the throne in 1801.”
Orlovs:...both favorites of Catherine the Great...The senior Orlov was subsequently replaced by Potyomkin.”

Maude: “Jean Victor Marie Moreau (1763-1813)”

Crankshaw: Page 14: “It has always to be borne in mind that Tolstoy was related to or connected with a great part of the highest Russian nobility. His mother’s family belonged to that inner circle of the ancient aristocracy whose lustre survived the levelling reforms of Peter the Great. She was a Volkonsky, and the Volkonskys claimed direct descent from Rurik, the Viking adventurer who, in the ninth century, was invited by the Slavs...to rule over them.

Davis: Page 294: “Rurik the Varangian and his sons organized the first durable principality of the eastern Slavs at Novgorod and Kiev, c.860-80.”

Anna Karenina (Garnett/Mandelker): Page 665: "Whether he was uncomfortable that he, a descendant of Rurik Prince Oblonsky, had been kept for two hours waiting to see a Jew, or that for the first time in his life
he was not following the example of his ancestors in serving the government, but was turning off into a new career, anyway he was very uncomfortable." 

No comments:

Post a Comment