Sunday, January 13, 2019

Book 4 Character Index

Part 1 starts on chapter 261. Part 2 starts on 277. Part 3 starts on 296. Part 4 starts on 315. 

Count Pierre Bezukhoi: Chapters 269, 270, 271, 272, 273, 287, 288, 289, 290, 306, 307, 308, 309, 310, 326, 327, 329, 330, 331, 332, and 333. Mentioned: Chapters 262, 264, and 334. (also "husband", "barin Bezukhoi", "the man who refuses to give his name", "my dear friend", "Monsieur Kirill", "your illustriousness", "count", and No.17 of the Russian prisoners who had been taken.)

Princess Mariya: Chapters 266, 267, 274, 275, 276, 315, 316, 317, 329, 330, 331, 332, and 334. Mentioned: Chapters 265, 268, and 333. (Also "Princess Bolkonskaya", "niece", "Marie", "Masha", "aunt", and "sister".) 

Countess Natasha Rostova: Chapters 268, 274, 275, 276, 315, 316, 317, 329, 330, 331, 332, and 334. Mentioned: Chapters 265, 267, 288, and 305. (also "sister",  "daughter", "the kompanyonka" or companion, and "one woman".)

Petya Rostof: Chapters 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 310, and 326. Mentioned: Chapters 315, 316, 317, and 330. (who also mentions a general. Also "monsieur", "barin", "Piotr Ilyitch", and "young fellow".)

Vasili Feodorovitch Denisof: Chapters 298, 299, 300, 301, 302, 303, 305, 306, 310, and 326. Mentioned: Chapter 304. (and his Cossack and horse. Also called "excellency" and "commander". See chapter 1 for some variations on Vasili. See chapter 196 for some variations on "Feodorovitch". However, he is called "Vasili Dmitrich" in Maude, Mandelker, and Dunnigan, bucking most translations by going back to the original name. Whether this is a mistake on Tolstoy or Petya's part is unknown.)

Prince Mikhail Iliaronovitch Kutuzof: Chapters 279, 280, 281, 283, 291, 293, 320, 324, and 325Mentioned: Chapters 262, 263, 264, 277, 278, 284, 285, 292, 294, 295, 296, 313, 314, 318 and 319. (also "field marshal", "old man", "old actor", "commander-in-chief", the French version of "Koutouzov", "old commander-in-chief", "serene highness", "deceitful courtier", "general-in-chief", and "his highness". Also a young calvarly officer who is Kutuzof's orderly, his gray cob also called "stout white cob", and a messenger who comes to him.)

Platon Karatayef: Chapters 272, 273, 287, 289, 307, 308, and 309. Mentioned: Chapters 288, 310, 326, 329, and 331. (also "little man", "Platosha", "illiterate man--half an idiot!", and "sokolik". Called "Platoche" in the French. "...Karatayev" in Edmonds and Dunnigan. "...Karataev" in Maude, Mandelker, and Garnett. Also in Platon's story, another man, his father, his brother Mikhailo, and his children. Also his wife and dead daughter are mentioned in his story.)

Countess Rostova: Chapters 268, 274, 275, 276, 315, 316, and 317. Mentioned: Chapters 264, 265, 267, and 330. ("matushka", "old countess", "maman", "Mamenka","Darling", and "mother".)

Sierui: Chapters 272, 287, 307, 308, 309, and 310. Mentioned: Chapter 273. (what Dole calls the short-legged pink dog. Bell just calls it "the little dog". Wiener calls it "Gray". Also "the little bandy-legged pink dog", "rascal", "little slut", and "little pink puppy". "The French called her Azor; the wit of the company called her Femme-galka, or Jenny Daw; Karatayef and the others called her Serui or Gray; sometimes Vislui--the Hanger-on." Variations in Dunnigan: Femgalka or Floppy. Variations in Garnett: "Grey-coat". Variations in Edmonds: Grey. Variations in Briggs: Greycoat. Variations in Maude and Wiener: Flabby. Variations in Mandelker: "Flop-ear". Variations in Bell: "the grey one".)

Vincent Bosse: Chapters 298, 299, 300, 301, 302, and 303. Mentioned: Chapter 305. (Also "a drummer boy" in Dole and Wiener. "a little drummer" in Bell. "a little drummer-boy" in Mandelker, Dunnigan (who doesn't use the hyphen), and Briggs. Also "prisoner" . The Cossacks also call him "Vesennui". In Dunnigan, the Cossacks call him Vesseny and the peasants Visenya. It is "Vesenny and "Vesenya" in Mandelker, Maude, and Edmonds (Garnett and Briggs use the first name but uses the Dunnigan version of the second name).)

Nikolushka: Chapters 266, 274, 275, 276, 315, and 330. ("nephew" and "little son".)

Dessalles: Chapters 266, 274, 275, 315, 329, and 330. ("tutor")

The Esaul Mikhail Feoklituitch Lovaiski: Chapters 299, 300, 301, 302, 303, and 306. (Mandelker calls him "Esaul Lovaysky the Third". Briggs calls him "Hetman Lovaysky the Third". "Esaul Lovaisky the Third" in Dunnigan. See chapter 23 for variations on "Mikhail". The second name is "Feoklititch" in Garnett. "Feoklitych" in Dunnigan, Edmonds, and Mandelker. Briggs drops this name. "Theoclititch" in Bell. "Feoklitich" in Wiener. And his Cossacks.)

Sonya: Chapters 268, 274, 276, 316, and 317. Mentioned: Chapters 265, 266, 267, and 330. (also "Sophie" and "niece".)

Count Ilya Andreyevitch Rostof: Chapters 274, 276, 315, 316, and 317. Mentioned: Chapters 264, 265, 268, and 330. (also "papa", "father", and "the old count".)

Toll: Chapters 280, 281, 282, 293, and 318. Mentioned: Chapters 283, 292, and 325.

Emperor Alexander the First: Chapters 263, 279, 324, and 325. Mentioned: Chapters 261, 262, 278, 286, 293, 296, 300, 319, and 320. (also "friend and brother", "sovereign", "majesty", "tsar", and "emperor".)

Count Nikolai Rostof: Chapters 264, 265, 266, and 267. Mentioned: Chapters 268, 274, 275, 305, 332, and 334. (Also "young Rostof" and "Nicolas". Also his regiment and comrades. He also sends a hussar in advance and has a quartermaster.)

Dolokhof: Chapters 303, 304, 306, and 310. Mentioned: Chapters 298, 299, 300, and 301. (also his Cossack, as well as his horse.)

Piotr Petrovitch Konovnitsuin: Chapters 281, 292, 293, and 324. Mentioned: Chapters 280, 295, and 325. (see chapter 16 for variations on "Piotr".)

The Governor's Wife: Chapters 264, 265, 266, and 267. ("the governor's worthy wife" and "ma tante".)

Prince Andrei Nikolayevitch: Chapters 268, 275, and 276. Mentioned: Chapters 265, 266, 267, 274, 288, 315, 317, 326, 329, 330, 331, 332, and 334. (also "brother", "regimental commander", "the wounded man", and "illustriousness".)

Yermolof: Chapters 279, 280, and 291. Mentioned: Chapters 281, 283, 292, 295, 319, and 325. (Also "Aleksei Petrovitch" in Dole. "Aleksyey Petrovitch" in Wiener. Bell drops the name. "Aleksei Petrovich" in Dunnigan. "Alexey Petrovitch" in Garnett. "Alexei Petrovich" in Mandelker and Edmonds. "Alexey Petrovich" in Briggs and Maude. Also his servant.)

Tikhon Shcherbatof: Chapters 298, 300, and 301. Mentioned: Chapter 302. ("...Shcherbaty" in Maude, Dunnigan, and Edmonds. "Tihon Shtcherbatov" in Garnett. "Tikhone Stcherbatow" in Bell. Also "our plastun". Also called "Tishka" in Dole. Bell, Maude, and Wiener do not use this variant name.)

Dunyasha: Chapters 315, 316, and 317. Mentioned: Chapter 268.

Bolkhovitinof: Chapters 291, 292, and 293. ("Bolkhovitinov" in Mandelker, Maude, and Briggs. "Bolhovitinov" in Edmonds. Also his Cossack.)

The oldest of the princesses: Chapters 326, 327, and 332.

Napoleon: Chapters 285 and 294. Mentioned: Chapters 262, 263, 264, 270, 271, 277, 278, 279, 283, 284, 286, 288, 290, 291, 292, 293, 295, 296, 311, 312, 313, 314, 318, 319, 322, 324, 325, 327, and 331. (Also "Napoleonic", "His Majesty the Emperor and King", "your majesty", "sovereign", "Napoleon le grand", and "emperor". Also "'Poleon" in Dole, Edmonds, and Maude. "Boneypart" in Briggs. Also his guard, his army,  his marshals, and his generals.)

Benigsen: Chapters 279 and 281. Mentioned: Chapters 277, 280, 282, 283, 285, 293, and 324. (also "his chief of staff".)

Miloradovitch: Chapters 283 and 318. Mentioned: Chapters 280, 292, 295, and 333. (also "chevalier sans peur et sans reproche".)

Prince Vasili: Chapters 261 and 262. Mentioned: Chapters 327 and 333.

Anna Ignatyevna Malvintseva: Chapters 265 and 266. Mentioned: Chapter 274. (as in Dole, Mandelker, and Dunnigan. Edmonds and Garnett just remove the final e. "...Ignatevna Malvintsev" in Wiener. "Anna Ignatievna" and "Madame Malvintzew" in Bell. Princess Marya's aunt. Also "widow" and "auntie".)

Savelyitch: Chapters 327 and 332. Mentioned: Chapter 331. ("Savelich" in Wiener, Mandelker, and Dunnigan. Cut in Bell. He also mentions his children.)

The Governor: Chapters 264 and 267. (also a horse-dealer and landed proprietor he mentions.)


The wife of one of the Government officials: Chapters 264 and 265. ("pretty blondinka". Also referred to as "Diana".)

Her Husband: Chapters 264 and 265. (Nikita Ivanuitch. "Nikita Ivanitch" in Bell and Garnett. "...Ivanovich" in Wiener. "....Ivanych" in Briggs, Maude, and Mandelker.)

Mlle. Bourienne: Chapters 266 and 274.


General-Adjutant Prince Volkonsky: Chapters 262 and 324.

Komarof: Chapters 299 and 302. ("Komarov" in Wiener, Edmonds, and Maude. "Komarow" in Bell. Also "his Cossack".)

Karabakh: Chapters 305 and 306. (Petya's Little Russian horse.)

Terentii: Chapters 326 and 327. (the names are dropped in Bell. "Terenty" in Maude, Garnett, and Edmonds.)

Vaska: Chapters 326 and 327.

Marshal Davoust: Chapter 270 Mentioned: Davoust: Chapters 290, 307, 311, and 312. (also "an officer of very great importance", "your highness", and "the Prince d'Eckmuhl". Also his corps.)

General Dokhturof: Chapter 291. Mentioned: Chapters 292 and 294.

Anna Pavlovna: Chapter 261. Mentioned: Chapter 262.

Katerina Petrovna: Chapter 264. Mentioned: Chapter 265. (as in Dole, Edmonds, and Dunnigan. "Catherine Petrovna" in Maude.)


Count Orlof-Denisof: Chapter 282. Mentioned: Chapter 283. (and his Cossacks. See chapter 30 for Denisof variations. See chapter 12 for variations on Orlof. He is also called "Count Orlof".)

Rayevsky: Chapter 283. Mentioned: Chapter 292.

Sokolof: Chapter 287. Mentioned: Chapter 288. ("Sokolov" in Mandelker, Dunnigan, and Garnett. Also the "sick soldier".)

Arakcheyef: Chapter 324. Mentioned: Chapter 319.

Ramball: Chapter 323. Mentioned: Chapter 270.

Chitchagof: Chitchagof: Chapter 324. Mentioned: Chapter 314 ("Tchitchagov" in Garnett. "Tchichagov" in Edmonds. "Chichagov" in Maude, Briggs, and Dunnigan.)

Grand Duke Konstantin Pavlovitch: Chapter 324. Mentioned: Chapter 261. (also "heir-apparent" and "the Tsesarevitch".)

Bilibin: Chapter 261.

Prince Ippolit: Chapter 261.


the Frenchman Michaud: Chapter 263. (also "Mr. Michaud" and "colonel".)

Lavrushka: Chapter 267. (also called "Idiot-durak".)


Old nyanya: Chapter 274. (also three maids.)

Tikhon: Chapter 274. (also a young footman and a haiduk.)


Shapovalof: Chapter 279. (a Cossack. "Shapovalov" in Wiener, Briggs, and Dunnigan. "Schapovalow" in Bell. Also his comrades and the cornet who tells his commander. Also Cossack chiefs.)

Eichen: Chapter 281. (as in Dole, Wiener, and Garnett. An officer of the general staff. "Eykhen" in Mandelker.)

Captain Brozin: Chapter 281. (as in Dole, Dunnigan, and Briggs. "Brozine" in Bell.)

Major-General Grekof: Chapter 282. ("...Grekov" in Garnett, Maude, and Wiener. "....Grekow" in Bell.)

Bagovut: Chapter 282. (and his men. Bell's "Bagovouth" is an alternate reading.)

General Sebastiani: Chapter 285.

Seslavin: Chapter 291. (as in Dole, Edmonds, and Wiener. "Seslavine" in Bell.)

Shcherbinin: Chapter 292. (Konovnitsyn's adjutant. Also his servant or denshchik.)

Likhatchef: Chapter 305. (a Cossack. "Lihachov" in Edmonds. "Lihatchev" in Garnett. "Likhachov" in Briggs and Mandelker. "Likhachev" in Maude, Dunnigan, and Wiener. "Likhatchow" in Bell.)

Berthier: Chapter 311.

Alpatuitch: Chapter 315.

Prince Eugene of Wurttemberg: Chapter 318. (the section containing Toll, this character, and Miloradovitch appears to be removed in Bell.)

The regimental commander: Chapter 321. (no reason to think that this is any previous regimental commander.)

The sergeant: Chapter 321.

The first soldier: Chapter 321. (who gets struck by the sergeant)

Makayef: Chapter 322. (a red-haired soldier. "Makyeev" in Wiener. "Makeef" in Bell. "Makeev" in Mandelker and Maude. "Makeyev" in Dunnigan, Briggs, and Edmonds. "Makyev" in Garnett.)

Crow: Chapter 322. (also "Vorona" in Dole. "Jackdaw" in Mandelker)

Kiselef: Chapter 322. ("Kiselev" in Wiener, Maude, and Dunnigan. This section is cut in Bell. "Kiselyov" in Mandelker. "Kiselov" in Garnett and Edmonds.)

Morel: Chapter 323.

Zaletayef: Chapter 323. ("Zaletayev" in Briggs and Dunnigan. "Zaletaev" in Wiener, Garnett, and Mandelker. "Zaletaiew" in Bell.)

Count Tolstoi: Chapter 324.

A young Italian: Chapter 327.

Count Villarsky: Chapter 327. (and the rich Russian lady he married is mentioned.)

The head overseer: Chapter 327.

Characters who do not appear but are mentioned:

Murat: Chapters 277, 279, 282, 283, 285, 286, 291, 311, 312, and 321. (who is also called "the commander-in-chief", "Roi de Naples", and "viceroy".)

The Countess Elena Bezukhaya Chapters 261, 262, 307, 326, 327, 331, and 333. (also "Ellen", "daughter", "his wife", and "late wife".)

Count Rostopchin: Chapter 262, 285, 319, 328, and 329 . (also "Governor-General of Moscow".)

Prince Nikolai Bolkonsky: Chapters 265, 266 , 275, and 329. ("father" and "old prince", in the context of his house and his head lackey.)


Barclay: Chapters 277, 279, 292, and 325.

Lauriston: Chapters 278, 291, 293, and 319.

Wittgenstein: Chapters 261, 314, and 324. (also "your excellency")

Bagration: Chapters 262, 279, and 291.

Platof: Chapters 292, 295, and 322.

Ney: Chapters 290, 312, and 313.

Queen of Spain: Chapters 261 and 262 ("Reine d'Espagne" in the French.)

Prince Shcherbatof: Chapters 270 and 271. ("Prince Stcherbatow" in Bell. "Prince Shcherbatov" in Wiener, Dunnigan, and Maude.)


Captain Yakovlef: Chapters 285 and 286. ("...Yakovlev" in Edmonds, Garnett, and Mandelker. Also "this little old man".)

Tutolmin: Chapters 285 and 286.

Thiers: Chapters 285 and 286.

Dorokhof: Chapters 291 and 293. ("Dorokhow" in Bell. "Dorokhov" in Wiener, Briggs, and Maude. "Dorohov" in Edmonds. And his band of "partisans" and the Cossacks of his division.)

Broussier: Chapters 291 and 293. (his troops.)

General Winzengerode: Chapters 279 and 328. (and his Cossacks.)

Madame Stahl: Chapters 293 and 319. (Dole puts a footnote of "Mme. de Stael?" It is spelled this latter way in
Mandelker, Wiener, and Maude.)

Rumyantsef: Chapter 261.

Empress Marya Feodorovna: Chapter 261. (Dole spells it both "Marya" and "Maria". Bell calls her "the Empress-mother" and "Empress Dowager". Wiener, Edmonds, and Dunnigan are consistent in their references.)

The Empress Elizabeth: Chapter 261. (as in Dole and Bell. See chapter 119. "Yelizavieta Alekseyevna" in the Dole footnote. "Empress Elizaveta Aleksyeevna" in Wiener. "The Empress Elisabeth" in Maude and Mandelker. "the younger Empress, Yelizaveta Alexeyevna" in Briggs. "The Empress Elizaveta Alexyevna" in Garnett. "the Empress Eliaveta Alexeyevna" in Edmonds. "The Empress Elizaveta Alekseyevna" in Dunnigan.)

His eminence the metropolitan: Chapter 261. (see chapter 18.)


Tutchkof: Chapter 262.

Kutaisof: Chapter 262. (also "protege" and "commander-in-chief".)

Mamonof: Chapter 264. (and his regiment.)

Bronnikof: Chapter 274. (the merchant. "Bronnikov" in Wiener, Garnett, and Mandelker. "Bronnikow" in Bell. )

Anatole: Chapter 276. ("Kuragin")


Lanskoi: Chapter 277. ("Lanskoy" in Wiener, Maude, and Dunnigan. "Lauskoi" in Bell.)

General Kikin: Chapter 280.

Poniatowsky: Chapter 282. (this alternate spelling is used by Dole. Maude, Mandelker, and Edmonds do not use it.)

Weirother: Chapter 282.

M. Fain: Chapter 286. ("Mr. Fain" in Wiener.)

Beauharnais: Chapter 290. (his corps are mentioned.)

Figner: Chapter 291.

Berthemi: Chapter 293. ("Barthelemy" in Dunnigan, Briggs, and Edmonds. "Bertemy" in Garnett.)

General Mouton: Chapter 294.

Karp: Chapter 296

Vlas: Chapter 296

Denis Davuidof: Chapter 298 (see chapter 226)

Vasilisa: Chapter 298 (as in Dole, Maude, and Edmonds. the wife of a village starosta who killed hundreds of French. "Vassilisa" in Garnett.)



Colonel Gerard: Chapter 304 (see chapter 214.)

Marshal Junot: Chapter 307 (and his Westphalians.)

a dear little old man: Chapter 310 (from Switzerland that taught Pierre geography, as remembered in Pierre's dream.)

Tormasof: Chapter 314

J. Maistre: Chapter 314 (as in Dole and Wiener. See Bromfield in post on chapter 88 and Pevear and Volkhonsky note in chapter 193. "Joseph de Maistre" in Maude, Edmonds, and Mandelker. Bell cuts the name.)

Petrof: Chapter 322. ("Petrov" in Garnett, Mandelker, and Dunnigan.)

Pfuhl: Chapter 324.

Catherine: Chapter 325.

Marya Avramovna: Chapter 331. (both this and the following name are dropped in Bell. "...Abramovna" in Briggs, Edmonds (who uses "Maria" for the first name), and Maude (who uses "Mary" for the first name).)

Stepan Stepanuitch: Chapter 331. (see chapter 186. "...Stepanych" in Wiener, Edmonds, and Maude. "...Stepanovich" in Briggs.)

Count Kirill Vladimirovitch Bezukhov: Chapter 332 ("the late count".)

Anna Semyonovna: Chapter 332.

No comments:

Post a Comment