Sunday, January 20, 2019

Book 4 Part 3 Chapter 4 (Chapter 299 overall)

Chapter Summaries: Dole: Denisof's band. The esaul Mikhail Feoklatuitch Lovaiski. The French drummer boy. Arrival of Petya Rostof.
Briggs: Young Petya Rostov turns up with a message.
Pevear and Volokhonsky: A messenger comes to Denisov. It is Petya Rostov. He stays with Denisov.

Translation:

IV.
It was an autumn, warm, rainy day. The sky and horizon were one and the same colors of muddy water. Then falling as if fog, it suddenly let oblique, large rain.

On a thoroughbred, lean, with fit sides horse, in a burka and hat, from which flowed water, rode Denisov. He so the same as his horse, mowing down his head and pressing his ears, frowned from the slanting rain and concerned, looked closely forward. His emaciated and overgrown with a thick, short, black beard face seemed angry.

Nearby with Denisov, also in a burka and hat, on a well fed, large bottom horse rode a Cossack esaul— the employee of Denisov.

Esaul Lovaysky— the third, also in a burka and hat, was a long, flat as a board, white-faced, blond person with narrow, bright eyes and a calmly arrogant expression on his face and on the landing. Although it cannot be to say, in what consisted the feature of horse and rider, but at first glance at the esaul and Denisov it was seen that Denisov was wet and awkward, — that Denisov was a person which sat down on a horse; then, looking at the esaul, it was seen that he was so the same conveniently and quietly, as always, and that he was not a person which sat down on a horse, but a person formed together with the horse one increasing by double the force of being.

A little ahead of them was walking through a drenched little conductor, in gray caftans and a white cap.

A little back, on a lean, fine, Kyrgyz horse with a huge tail and mane and with tattered in blood lips, rode a young officer in a blue, French greatcoat.

Nearby with him rode a hussar, carrying behind himself on the rump of the horse a boy in a French ragged uniform and blue cap. The boy held his red from cold hands behind the hussar, stirring, trying to warm them and his barefoot legs, and, holding up his eyebrows, surprised looked around himself. This was the taken in the morning French drummer.

Back by three, by four, by the narrow, limp and worn out forest road, dragged on hussars, then Cossacks, who in burka, in French greatcoats, and in blankets thrown on heads. The horses, redheads, and bays all seemed black from the flowing from them rain. The necks of the horses seemed weirdly thin from the wetted manes. From the horses lifted steam. The clothes, saddles, and reins, all were wet, slimy and sour, so the same as the land and fallen leaves which laid on the road. The people were sitting ruffled, trying not to move, so to warm up that water, which spilled before bodies, and not to miss the new cold, leaking under the seats, knees and behind the necks. In the middle of the elongated Cossacks two wagons of the French and harnessed in saddles Cossack horses rumbled by stumps and branches and muttered by the filled with water ruts of the roads.

The horse of Denisov, going around a puddle, which was on the road, stretched to the side and pushed his knee about the wood.

— Eh, damn! — viciously cried out Denisov and, grinning with his teeth, whipped three times the stroked horse, splashing himself and his friends with mud. Denisov was not in spirit: from the rain, from hunger (from the morning eating nothing), and the main thing from that from Dolohov still was not news and the sent to take a tongue had not returned.

"Barely whether comes another such case as now to attack on the transport. To assail alone is too risky, but to put aside to another day, — from under our nose will be seized plunder by someone of the large partisans," thought Denisov, incessantly looking forward, thinking to see the expected sent from Dolohov.

Leaving in the clearing, by which it was seen a long way to the right, Denisov stopped.

— Rides someone, — he said.

Esaul looked by the direction, indicated by Denisov.

— Rides two, — officer and Cossack. Only not to suggest, so that it was the lieutenant colonel himself, — said the esaul, loving to use unknown to Cossacks words.

The traveling, going down below the mountain, hid from the kind and in a few minutes again appeared. Ahead a tired gallop, chasing with a whip, rode the officer — disheveled, through the drenched and with whipped above the knees pantaloons. Behind him, standing up in stirrups, trotted the Cossack. This officer, a very young boy, surrounded by a rosy face and fast, fun eyes, jumped up to Denisov and gave him a drenched envelope.

— From the general, — said the officer: — sorry that it is not really dry...

Denisov, frowning, took the envelope and began to read it out.

— Here all is said that it is dangerous, dangerous, — said the officer, turning to the esaul, in that time as Denisov was reading the served to him envelope. — However we with Komarov — he pointed out at the Cossack — are prepared. We have two pisto... but this is what? — he asked, seeing the French drummer, — A captive? You already were in battle? Can we talk with him?

— Rostov! Petya! — shouted in this time Denisov, after running over the served to him envelope. — Yes how the same did you not say who you were? — and Denisov with a smile, turning around, held out his hand to the officer.

This officer was Petya Rostov.

On all the road Petya was prepared to do that, as he, as should a big officer, not alluding to his former acquaintance, would keep himself with Denisov. Yet only as Denisov smiled at him, Petya immediately again came out, red from joys and forgetting the prepared official, started telling about how he drove through past the French and how he was glad that he was given such a commission, and that he was already in the battle under Vyazma and that there he was one distinguished hussar.

— Well, I am glad to see you, — Denisov interrupted him, and his face accepted again an anxious expression.

— Mihail Feoklitych, — he turned to the esaul, — because this is again from the German. He consists in him. — And Denisov told the esaul that the content of the paperwork, brought now, consisted in the repeated demand from the German general to join for attacks on the transport. — Should we not take it tomorrow, he from us will pull it out from under our nose, — he concluded.

In that time as Denisov spoke with the esaul, Petya, embarrassed by the cold tone of Denisov and assuming that the cause of this tone was the position of his pants, under his overcoat mended so that no one would see this, whipped his trousers, trying to have a view as militant as he could.

— What order from your nobility? — he said to Denisov, putting his hand against his visor and again returning to the game of the adjutant and the general, to which he was prepared, — or should I stay at your nobility?

— Orders?.. — thoughtfully said Denisov. — yes whether you can stay until tomorrow?

— Ah, please... can I stay with you? — cried out Petya.

— Yes as it was ordered to you from the general — now to return? — asked Denisov. Petya was red.

— Yes he told nothing. Think I can? — he said interrogatively.

— Well, okay, — said Denisov. And he turned to his subordinate, making a disposition about for the party to go to the designated guards in the wood place of recreation, and for the officer on the Kyrgyz horse (this officer carried out the position of adjutant), rode to look for Dolohov to know, where he was and whether he will come at night. Denisov with the esaul and Petya themselves contemplated to drive to the edge of the forest, coming out to Shamsheva, by that so that to take a look at that place the location of the French, in which must be directed tomorrow’s attack.

— Well, beard, — he turned to the peasant conductor, — lead to Shamsheva.

Denisov, Petya and the esaul, associated with several Cossacks and the hussar which carried the captive, went to the left, through the ravine, to the edge of the forest.

Time: see previous chapter
Mentioned: autumn, a few minutes later, to-morrow

Locations: Shamshevo
Mentioned: French, Vyazma, German

Pevear and Volokhonsky Notes: We stay with Denisov, set up a scene, and describe some of the characters with him and get the impression that everything is "wet and soggy". As they are waiting for Dolokhov's messenger, there are all kinds of cool little details such as the captain of the Cossacks that likes to use words other Cossacks don't know. The messenger turns out to be Petya.

Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Denisof (and his horse. Also called "excellency".)

A Cossack esaul (and his "coarse-limbed Don Pony". The footnote defines esaul as captain in Dole, Maude (endnote rather than footnote) and Garnett. Wiener uses captain. Bell uses corporal. Edmonds uses hetman.)

The Esaul Mikhail Feoklituitch Lovaiski (This is where things get a little confusing. Dole's wording makes it clear that Lovaiski is the third person of the group. Mandelker calls him "Esaul Lovaysky the Third", making him the same as the previous esaul. Briggs calls him "Hetman Lovaysky the Third", making it clear that it is the same esaul. "Esaul Lovaisky the Third" in Dunnigan, making it clear that Dole has probably made an error and the above character should be disregarded. See chapter 23 for variations on "Mikhail". The second name is "Feoklititch" in Garnett. "Feoklitych" in Dunnigan, Edmonds, and Mandelker. Briggs drops this name. "Theoclititch" in Bell. "Feoklitich" in Wiener.)

The drummer boy 

Dolokhof

Petya Rostof (who also mentions a general.)

Komarof ("Komarov" in Wiener, Edmonds, and Maude. "Komarow" in Bell.)

(also a guide, a young officer in a blue French capote, and a hussar. Also the other hussars and Cossacks and their horses. Also the French and the German that wants to join Denisof.)

Abridged Versions: No break in Bell.

Gibian: line break instead of chapter break.

Fuller: See chapter 310.

Komroff: Chapter basically preserved and followed by a line break.

Kropotkin: Chapter 2: Chapter is preserved.

Simmons: The description of the Esaul and the hussar riding with them, as well as Denisov struggling on his horse, is removed. Line break instead of chapter break.

Additional Notes: The Dole footnote shows that Komarof is close to the word for mosquito.

Mandelker: "after Davydov's first successes, Kutuzov gave him two Cossack regiments to strengthen his force. Lovavysky is a familiar form of the well-known Don family name Ilovaysky. An "esaul" is a captain of Cossacks".

No comments:

Post a Comment