Thursday, July 5, 2018

Book 1 Part 2 Chapter 12 (Chapter 38 overall)

Chapter Summaries: Dole: Prince Andrei at the levee. Received by the Emperor Franz. Overwhelmed with invitations. Invested with the order of Maria Theresa of the third degree. Hasty departure of the Court. Bilibin relates the story of the capture of the Thabor Bridge.
Briggs: Andrey meets the Emperor Francis. Bilibin's story of the Tabor bridge.
Maude: Prince Andrew received by the Emperor Francis. Bilibin's story of the Thabor Bridge

Translation:


XII.
At the opening Emperor Franz only intently peered at the face of Prince Andrey, standing at the designated location between Austrian officers, and nodded to him with his long head. Yet after the exit of yesterday’s adjutant of
the wing with courtesy delivered Bolkonsky the wish of the emperor to give him an audience. Emperor Franz accepted him, standing up in the middle room. Before beginning the conversation, Prince Andrey was struck by
how the Emperor, as if mixed up, did not know what to say, and turned red.


— Say, when started the battle? — he asked hastily.


Prince Andrey responded. After this issue followed others, so the same simple questions: “Is Kutuzov healthy? How long since he has left from Krems?” And so on. The Emperor spoke with such an expression, as if all of
his objectives consisted only in hitting a number of famous issues. The answers were the same to these questions, as it was too obvious they could not interest him.


— At which hour started the battle? — asked the Emperor.


— I cannot convey to your majesty at which hour started the battle from the front, but in Durenstein, I found out that the army started the attack at 6 in the evening, — said Bolkonsky, perking up and in this case assuming
that he will succeed in representing now the finished in his head true description that only he knew and saw.


But the Emperor smiled and interrupted him:


— How many miles?


— Where from and how far, your majesty?


— From Durenstein to Krems?


— Three and a half miles, your majesty.


— The French left the left bank?


— As delivered by scouts, at night in rafts crossed the last.


— Was there enough fodder in Krems?


— The fodder was not delivered in quantity...


The Emperor interrupted him.


— At which hour was General Schmidt killed?


— At seven, it seems.


— At 7? Very sad! Very sad!


The Emperor said that he thanked him, and bowed. Prince Andrey got out and immediately again with whole parties was surrounded by courtiers. With all parties looking at him with affectionate eyes and heard
affectionate words. Yesterday’s adjutant of the wing made reproaches to him, for he had not stopped in the palace, and suggested him to his house. The war minister came up, congratulated him with an order
of Maria Theresa of the 3rd extent, which  was granted to him by the Emperor. The chamberlain of the empress invited him to her majesty. The archduchess also wanted to see him. He did not know who to
respond to, and for a few seconds was going with his thoughts. The Russian messenger took him behind the shoulder, took him somewhere to the window and began to speak with him.


Contrary to the words of Bilibin, the news brought by him was acceptabled happily. Appointed was a thanksgiving service. Kutuzov was awarded the Maria Theresa large cross, and all of the army received
awards. Bolkonsky was getting invitations to all parties and all morning made visits to the chief dignitaries of Austria. His visit graduated at the fifth hour of the evening, mentally composing a letter to his father
about the battle and about his trip at Brno, Prince Andrey returned home to Bilibin. At the porch of the home occupied by Bilibin, stood before half of the laid things of the chaise, and Franz, the servant of
Bilibin, with labor dragging a suitcase, got out from the door. (Before going to Bilibin, Prince Andrey went into a bookstore to stock up on trip books and sat up in the shop.)


— What’s this? — asked Bolkonsky.


— Ah, your excellency!— said Franz, with labor picking up the suitcase at the chaise. — We send more onwards. The villain already again is behind us on the heels.292


— What’s this? What? — asked Prince Andrey.


Bilibin got out towards Bolkonsky. On the always calm face of Bilibin was excitement.


—No, no, admit that this is lovely, — he spoke, — this story with the Tabor bridge. They got over it without resistance.293


Prince Andrey understood nothing.


— And from where again were you, that you do not know what is now known by all coachmen in the city?


— I am from the Archduchess. There I heard nothing.


— And you have not seen that everywhere is packed up?


— I have not seen... and in this business? — impatiently asked Prince Andrey.


— In this business? The business is that the French got over the bridge, which was defended by Auersperg, and the bridge was not blown up, so that Murat runs now by the way to Brno, and now
tomorrow they will be here.


— How here? And how again was the bridge not blown up, when it was mined?


— But this I ask you? This is nothing, and Bonaparte himself does not know.


Bolkonsky shook his shoulders.


— But should the bridge be gotten over, it means that the army is killed: it will be cut off, — he said.


— In this and that thing, — was the response of Bilibin. — listen. Enter the French in Vienna, as I spoke to you. All very well. On a different day, that was yesterday, the gentlemen marshals: Murat,
Lannes and Bellard, sat on horseback and sent to the bridge. (notice, all three are gascons.) Gentleman, — spoke one, — you know that the Tabor bridge is mined and countered, and that before
it is a terrible pavement of strength294 and fifteen thousand troops, who are ordered to blow up the bridge and not let us. But for our sovereign Emperor Napoleon it will be nice, if we take this
bridge. Let’s three of us go and take this bridge. — Let’s go, spoke another; and they sent and took the bridge, went over it and now with all the army is on this side of the Danube directly with
us, at you and at your posts.


— A complete joke, — sad and seriously said Prince Andrey.


This news was sad and together with it nice to Prince Andrey. As he had only found out that the Russian army was in such a hopeless position, it had come into his head that to him it was
intended to bring out the Russian army from this situation, that here he would have that Toulon, which will bring him from the ranks of unknown officers and open him the first way to glory!
Listening to Bilibin, he thought now, as, having arrived to the army, he to the military would give advice to serve an opinion, which one saves the army, and how he alone will execute the
entrusted plan.


— A complete joke, — he said.


— I’m not kidding, — continued Bilibin, — nothing fairer and sadder. These gentlemen come onto the bridge alone and lift white scarves; assuring a truce, and that they, as marshals, are
riding for negotiations with Prince Auersperg. The on duty officer lets them on the pavement of strength.295 They tell him a thousand stupid gascon things: saying that the war is over, that
Emperor Franz appointed a date with Bonaparte, that they wished to see Prince Auersperg and were off. The officer sends for Auersperg; these gentlemen hug the officers, joke, sit down
on the guns, but between that the French battalion unnoticedly enter onto the bridge, dump the bags with flammable substances in the water and approach to the pavement of strength.296
Finally, himself a general-lieutenant, our sweet Prince Auersperg with a Mautern background. “Sweet enemy! Flower of the Austrian armies, hero of the Turkish wars! The feud is over, we can
give our hands to each other... Emperor Napoleon burns with desire to know Prince Auersperg.” By one word, these gentlemen, not for nothing gascons, so throw to Auersperg beautiful words,
he is so seduced by so fast of an established intimacy with French marshals, so blinded by the look of the mantle and ostrich feathers of Murat that he saw only their fire and forget about his,
about which he was open against the enemy.297 (Despite the liveliness of his speech, Bilibin did not forgot to pause after this mot (phrase), so that to give time to estimate him.) A French
battalion runs into the tête de pont (pavement of strength), board up the guns, and take the bridge. No, but what is better only, — he continued, calming down in his agitation of the charm of
his own story, — is that, how a sergeant, put against that cannon, by whose signal was to turn on the mines and explode the bridge, this sergeant seeing that the French troops were running
on the bridge, wanted to now fire, but Lannes took him somewhere by the hand. The sergeant, who, it is seen, was smarter than his general, approached Auersperg and said: “Prince, you
are deceived, here are the French!” Murat saw that the business was lost should the sergeant speak. He with feigned surprise (present in a gascon) turned to Auersperg: “I do not recognize
the so vaunted in the world Austrian discipline, — he spoke, — and you allow such speaking from you lower rank!” This is brilliant. Prince Auersperg insulted and ordered the arrest of the
sergeant. No, admit that this is lovely, all this story with the bridge. This is not then stupidity, — not then meanness...298


—Maybe treason,299 — said Prince Andrey, lively imagining himself in gray greatcoats, wounds, gunpowder smoke, sounds of firing and the glory which awaited him.


— Also no. This puts the court in a too evil position.— continued Bilibin. —This is neither treason, nor meanness, nor stupidity; this is as at Ulm, — he as if thinking, looking for an expression:
—This... this is Mackish. We macked it up.300 — he concluded, feeling that he said un mot (a phrase), and a fresher mot (phrase), such a mot (phrase) which will be repeated.


Gathered before those folds on his forehead quickly bloomed in a sign of pleasure, and he, a little smiling, began to discern his nails.


— Where are you going? — he said suddenly, turning to Prince Andrey, who got up and directed into his room.


— I’m going.


— Where?


— To the army.


— And would you like to stay two more days?


— But I am going now.


And Prince Andrey, made a disposition about his departure, going into his room.


— You know what, my sweet, — said Bilibin, entering to him in his room. — I thought about you. For what do you ride?


And in irrefutable proof of this argument all the folds fled from his face.


Prince Andrey interrogatively looked at his interlocutor and replied with nothing.


— What for do you ride? I know, you think, that your duty is — gallop to the army now, when the army is in danger. I understand this, my dear, this heroism.301


— Not at all, — said Prince Andrey.


— But you are a philosopher,302 be one again, look at things from different parties, and you see that your duty is the opposite, guard yourself. Leave this to the other which is not
more fit... You’re not ordered to go back, and from here you do not let go; it has begun, you may stay and go with us, where we will entail our unhappy fate. They say ride to Olmutz. But
Olmutz is a very sweet city. and we together can calmly ride in my carriage.


— Stop joking, Bilibin, — said Bolkonsky.


— I speak to you sincerely and friendly. Reason. Where and for what do you ride now, when you may stay here? You await one of two (he collected the skin above his left temple): not
riding as far as to the army and peace will be concluded, or defeat and shame with all Kutuzov’s army.


And Bilibin loosened his skin, feeling that his dilemma was irrefutable.


— This I cannot judge, — coldly said Prince Andrey, but thinking: “I am riding for this. so that to save the army.”


— My dear, you are — a hero,303 — said Bilibin.


292. Ach, Erlaucht? Wir ziehen noch weiter. Der Bösewicht ist schon wieder hinter uns her!
293. Non, non, avouez que c’est charmant, cette histoire du pont de Thabor (a bridge in Vienna). Ils Pont passé sans coup férir. (No, no, admit that it is charming, this story of the Thabor bridge. They passed the bridge
without striking a blow.)
294.  tête de pont (head of the bridge)
295. tête de pont (head of the bridge)
296. tête de pont (head of the bridge)
297. qu’il n’y voit que du feu, et oublie celui qu’il devait faire faire sur l’ennemi (that he only sees fire, and forget the one he had to make on the enemy)
298. C’est génial. Le prince d’Auersperg se pique d’honneur et fait mettre le sergent aux arrêts. Non, mais avouez que c’est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce
n’est ni bêtise, ni lâcheté…(This is great. The Prince of Auersperg prides himself on honor and put the sergeant under arrest. No, but admit how charming this whole story of the Thabor Bridge is. It is neither stupidity,
nor cowardice...)
299. C’est trahison peut-être, (It is treason maybe,)
300. Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, Ce n’est ni trahison, ni lâcheté, ni bêtise; c’est comme à Ulm... c’est... c’est du Mack. Nous sommes mackés. (No more. This puts the court in too bad
sheets. This is neither treason, cowardice, nor stupidity; it's like in Ulm...This is...this is Mack. We are macked.)
301. mon cher, c’est de l’heroisme (my dear, this is heroism)
302. un philosophe, (a philosopher,)
303. Mon cher, vous êtes un héros, (My dear, you are a hero,)

Time: all morning and then after four o'clock (between four and five in Maude)
Mentioned: six o'clock in the evening when the battle began (five in the afternoon in Mandelker), seven o'clock when General Schmidt was killed, a day or two in the future

Location: Emperor's room, the porch of Bilibin's house, a bookstore (bookseller in Bell and Garnett. bookstall in Dole. bookshop in Mandelker, Maude, and Dunnigan.
Mentioned: Austria (and Austrian), Krems, Durenstein (also spelled Durrenstein), French, Brunn, Thabor (a bridge in Vienna. Tabor in Briggs. Bell doesn't have the Vienna parenthetical.), the archduchess's, French, Vienna, Gascon, Danube, Russian, Toulon, Turkish, Ulm, Andrei talks about the army as a place, Olmutz

Pevear and Volkhonsky notes: As mentioned in the previous chapter, the emperor is socially awkward and doesn't know what to say. The conversation is fractured and does not play out the way Prince Andrei envisioned it as playing out. This fractured conversation is followed by a fractured delivery of events that followed that just come in rapid succession to give the impression that they jumble together and have no meaning. Bilibin turns out to be wrong about the reception of the news, which seems significant to me. Again Andrei’s writing of a letter to his father is interrupted by an event, this time Bilibin packing up to leave because the French are advancing.


Andrei again takes negative news ambivalently and sees himself as having an opportunity to being great like Napoleon. In fact his whole motivation is to get glory and be a hero,
even leaving when the facts don’t seem to follow that it makes sense, making him a sort of hero-wannabe, as pointed out by Bilibin.
“The historical facts of the French taking of the bridge of Tabor in Bohemia...are very close to Bilibin’s version."

Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Prince Andrei Bolkonsky

Emperor Franz (also “majesty”)

Flugel-adjutant (also “yesterday’s adjutant)

Kutuzof

General Schmidt

Minister of war

Empress’s chamberlain (as in Dole, Garnett, and Bell (who doesn’t have the last s) “chamberlain of the empress” in Wiener.)

Empress (“her majesty”)

Grand duchess (as in Dole. Dunnigan cuts the reference. “Archduchess” in Mandelker, Briggs, and Edmonds (capitalized in the latter two)

Russian ambassador (is this in Vienna? See previous references to ambassador)

Bilibin

Nikolai Bolkonsky (only “father” for Prince Andrei)

Franz (Bilibin’s valet)

Prince Auersperg von Mautern (also “lieutenant-general”)

Murat (gets the prefix “Marshal” in Bell and Dunnigan. “Messrs. Marshal” in Dole. “Messieurs les Marechaux” in Garnett, Edmonds, and Mandelker. Also called “Gascons”)

Napoleon Bonaparte (also “Emperor…” or “Sovereign Emperor”)

Lannes (see “Marshal” and “Gascons” note above)

Belliard (see “Marshal” and “Gascons” note above)

The officer on guard ( as in Dole and Bell. The one who lets the French cross the bridge. “Officer of the day” in Wiener. “Officer on duty” in Garnett. Edmonds, and Dunnigan.)

The sergeant (“who had charge of the cannon”)

Mack

Abridged Versions: End of chapter 16 for Bell
Gibian: Chapter 9
Fuller: entire chapter is cut
Komroff: reference to Prince Andrei buying books is removed. The specific references to Andrei viewing this opportunity as an opportunity to be a hero are removed, which I really think rips out the heart of the chapter. Later part of
Bilibin’s story is severely shortened, including his reference to Mack.
Kropotkin: The conversation with the emperor is condensed. Reference to him buying books is removed. Rest of chapter preserved. End of chapter 6.
Bromfield: Chapter 8: Intro of the chapter is a little different, more interior for Andrei in his contempt for it all rather than the fractured nature of the latter version. He also has an interior monologue after he leaves the court about how
stupid the emperor is and how stupid his own emotions had been after he had just been in battle. This gives him the motivation to go to the bookstore, deciding “Yes, one must be a philosopher.” This makes Bilibin’s later calling of
Andrei as a philosopher an echo. Also, look at this addition (or really, a subtraction in the later version): “evidently unable to share in the satisfaction that Bilibin took in the stupidity of the incident that he had related. The story
instantly transformed the civil, high-society mood in which he had left the palace.” Final words of chapter are not Bilibin’s, but Andrei’s (“not without a certain pride”): “Not at all, I am simply an officer carrying out his duty, and nothing
more.”
Simmons: Chapter 9: The story of the Thabor bridge is not related, but the chapter is otherwise preserved.


Additional Notes:

Bell: “The French translator points out a mistake here on the part of the Russian author: Belliard was never a marshal.”

Breunig: Page 30: “on March 1, 1792...the succession to the throne of his less cautious young son Francis II, altered the Austrian position, bringing into prominence advisers who favored a more belligerent policy toward France.”

Fremont-Barnes: Page 70: "Murat...managed to bluff the Austrians to forfeit intact a bridge over the Danube in Vienna by falsely claiming that his superiors had concluded an armistice. While the Austrians listened to Murat spin
his yarn, with Lannes at his side to corroborate the story, French grenadiers rushed the bridge, disarming the defenders without bloodshed..."

Okey: Page 33: “Maria Theresa...herself was a clear-headed, strong-minded woman, less concerned with speculative ideas than her faith, her authority and the sixteen children she had”

No comments:

Post a Comment