Tuesday, July 3, 2018

Book 1 Part 2 Chapter 3 (Chapter 29 Overall)

Chapter Summaries: Dole: Kutuzof and the member of the Hofskriegsrath. Kutuzof's excuses for not taking an active part in offensive operations. Change in Prince Andrei. Kutuzof's report of him to his father. How regared by the staff. Arrival of the defeated General Mack. Le malheureux Mack. Preparations for the campaign. Zherkof insults General Strauch. Prince Andrei's resentment.
Briggs: Kutuzov and an Austrian general. The 'unfortunate General Mack'.
Maude: Kutuzov and an Austrian general. 'Le malheureux Mack'. Zherkov's foolery
Pevear and Volkhonsky: Prince Andrei in Kutuzov's headquarters. The unfortunate General Mack.

Translation:

III.
Returning from the review, Kutuzov, accompanied by the Austrian general, passed into his office and, calling the adjutant, ordered him to give some paperwork related to the state of the coming troops, and letters received from Archduke Ferdinand, commanding the advancing army. Prince Andrey Bolkonsky with the required papers entered into the office of the commander in chief. Unfolded before the table was the plan and sitting were Kutuzov and an Austrian member of the Hofkriegsrat.

— Ah... — said Kutuzov, looking back at Bolkonsky, as if by this word inviting the adjutant to wait, and continued his French conversation.

— I only say, general, — spoke Kutuzov with an enjoyable grace of expression and intonation, forcing them to listen to each leisurely said word. It was seen that Kutuzov with pleasure listened to himself. — I only say general that if the business depended on preparation of personal willingness, that the will of his Majesty Emperor Franz would have been executed a long time ago. I for a long time now would have joined the Archduke. And believe my honor that for I to personally deliver to a higher superiority of the army to a more knowledgeable than I and a skillful general, that are so plentiful in Austria, and to fold with myself all of this grave liability, for me personally this would be a joy. Yet circumstances are stronger than us, general.

And Kutuzov smiled with such an expression, as if he said: “You have the complete right not to believe me, and even I completely don’t care at all, whether you believe me or not, but you do not have an occasion to say this to me. And in this is all of the business.”

The Austrian general had a displeased view, yet could not in this same tone respond to Kutuzov.

— The opposite, — he said in a grouchy and angry tone, so contradictory to the flattering meaning of the spoken words, — the opposite, the participation of your excellency in overall affairs are highly appreciated by his majesty; but we believe that the present slowdown robs glorious Russian troops and their chief commanders those laurels that they are used to reap in battles, — he finished an apparently prepared phrase.

Kutuzov bowed, not changing his smile.

— But I am so convinced and, founded on the last letter, which was honored to me by his Highness Archduke Ferdinand, I guess that the Austrian troops, under superiors so skilled as an assistant as General Mack, now already have won a decisive victory and do not need more of our assistance, — said Kutuzov.

The general frowned. Although there was not good news about the defeat of the Austrians, yet there were too many circumstances, affirming the general disadvantageous gossip; and because of this the assumption of Kutuzov about the victory of the Austrians quite appeared to be mockery. Yet Kutuzov meekly smiled, all with that same expression, which said that he had the right to assume this. Really, the latter letter, he had received from the army of Mack, notified him about the victory and about the most profitable strategic position of the army.

— Give here this letter, — said Kutuzov, turning to Prince Andrey. — Please see here, — and Kutuzov, with the mocking smile on the ends of his lips, read in German to the Austrian general from the following place of the letter from Archduke Ferdinand: We have quite concentrated the forces, about 70, 000 people, so that we can attack and smash the enemy in the case of  crossings him back over the Lech. As we already control Ulm, we can hold for ourselves the benefit of command of both banks of the Danube, and every minute, in case the enemy does not get back over the Lech, to cross back over the Danube, to throw on his communication line, to cross back over the Danube and to the enemy, if he will think to turn all his strength on of our faithful allies, not allowing him to carry out his intention. This way we will cheerfully expect the time when the imperial Russian army totally will be made, and then together easily find the opportunity to prepare for the enemy the fate with which he deserves”..251

Kutuzov heavily sighed, finished this period, and carefully and affectionately looked at the member of the Hofkriegsrat.

— Yet you know, your excellency, the wise rule prescribing to assume the worst, — said the Austrian general, apparently wishing to do away with the joking and to begin to business.

He displeasingly turned back to the adjutant.

— Sorry, general, — interrupted Kutuzov and too turned around to Prince Andrey. — Here, my kind one, take all the reports from our scouts to Kozlovsky. Here are two letters from Count Nostits, here is a letter from his highness Archduke Ferdinand, here are more, — he said, giving him some papers. — and from only this purely in the French language, make up a memorandum,252 little notes, for the visibility of all this news that we have about the actions of the Austrian army. Well, and present that to his excellency.

Prince Andrey tipped the head as a sign that he got with the first words not only what was said, but what Kutuzov desired to say to him. He collected the paperwork, and, giving back a common bow, quietly stepping on the carpet, got out into the reception room.

Despite that still not much time had passed since Prince Andrey had left Russia, he was much changed during this time. In the expression of his face, in his movements, and in his gait were, almost, not noticed the former pretense, fatigue and laziness; he had the view of man, not having time to think about the impression that he produces on another, and busy with business that is enjoyable and interesting. His face expressed more contentment in himself and his surroundings; his smile and look were more fun and more attractive.

Kutuzov, whom he caught up with still in Poland, accepted him very affectionately, promised him not to forget him, distinguished him from other adjutants, took him with himself in Vienna and gave him more serious errands. From Vienna Kutuzov wrote his old friend, the father of Prince Andrey:

“Your son, — he wrote, — hopes to serve as an officer from a number of the coming by his occupations, hardness and diligence. I would think yourself happy, had you below your hand such a subordinate.”

On the staff of Kutuzov, between companions and colleagues and in all in the army with Prince Andrey, such the same as in Petersburg society, he had two completely opposing reputations. One, the lesser part, recognized Prince Andrey something special from themselves and from all other people, awaited from him large success, listened to him, delighted in him and imitated him; and with these people Prince Andrey was simple and pleasant. The other, the majority, did not love Prince Andrey, counted him an inflated, cold and unpleasant man. Yet with these people Prince Andrey was able to put himself so that they respected him and even were afraid.

Coming into the reception room from the office of Kutuzov, Prince Andrey with papers came up to his friend, the on duty adjutant Kozlovsky, whom with a book sat in the window.

— Well, what, prince? — ask Kozlovsky.

— Ordered a made up note, to be sent forward.

— But why?

Prince Andrey shook his shoulders.

— No news from Mack? — asked Kozlovsky.

— No.

— If it was really that he had been broken, there would have been news.

— Probably, — said Prince Andrey and directed to exit door; but in that same time towards him, slamming the door, quickly entered into the reception room a tall, obvious newcomer, Austrian general in a frock coat, with a tied black handkerchiefed head and with the order of Maria Theresa on his neck. Prince Andrey stopped.

— General in chief Kutuzov? — quickly spoke the newcomer general with a sharp German reprimand, looking back at both parties and without stops passing to the door of the office.

— The general in chief is busy, — said Kozlovsky, hastily coming up to the unknown general and blocking his road to the door. — do you have an order to report?

The unknown general contemptuously turned back from above down at the low height of Kozlovsky, as if wondering how he could not know.

— The general in chief is busy, — calmly repeated Kozlovsky.

The face of the general frowned, his lips jerked and started shaking. He took out a notebook, quickly drew something with a pencil, pulled out a sheet, gave it, his fast steps came up to the window, threw his body in a chair and looked around all in the room, as if asking: what for are they watching him? Then the general raised his head, pulled out his neck, as if looking for something to say, but immediately again, as if carelessly beginning to hum about himself, produced a strange sound, which immediately again cut short. The door of the office opened, and at the doorstep was seen Kutuzov. The general with the tied head, as if running away from dangers, bending over, with large, fast steps and thin feet came up to Kutuzov.

— You see the miserable Mack,253 — he spoke in a ripped voice.

The face of Kutuzov, standing in the doorway of the office, for a few moments stayed completely still. Then as a wave, ran by his face wrinkles, smoothing out his forehead; he respectfully tipped his head, closed his eye, silently went past Mack himself and behind them shut the door.

Hearing, already common before, about the breaking up of the Austrians and about the surrender throughout the army before Ulm, manifested true. In half an hour already by different directions were sent out adjutants with orders, proving that soon the Russian troops, before still in inaction, must will to meet with the enemy.

Prince Andrey was one of those rare officers in the staff that believed their main interest was in the overall course of military affairs. Seeing Mack and upon hearing the details of his destruction, he got that half of the campaign was lost, got all of the difficult situation of the Russian troops and lively imagined to himself what awaited the army, and that role which he should play in it. Unwittingly he felt the thrilling joyful sense at the thought about shameless arrogant Austria and about how in a week, maybe, his work to see and to accept participation in the collision of the Russians with the French, the first after Suvorov. Yet he was afraid of the genius of Bonaparte, who could manifest stronger than the courage of the Russians troops, and together with this he could not allow shame for his hero.

Excited and irritated by these thoughts, Prince Andrey went into his room, so to write his father, to which he wrote every day. He converged in the corridor with his roommate Nesvitsky and the joker Zherkov; they, as always, laughed at something.

—Why are you so gloomy? — asked Nesvitsky, noticing the paleness with the brilliant eyes of the face of Prince Andrey.

— Nothing to have fun with, — was the response of Bolkonsky.

At that time as Prince Andrey converged with Nesvitsky and Zherkov, from different parts of the corridor towards them came Strauch, the Austrian general, held in the staff of Kutuzov for security for the food of the Russian army, and a member of the Hofkriegsrat, arrived on the eve. By width the corridor had enough places, so that the generals could freely break with the three officers; yet Zherkov, pushing away the hand of Nesvitsky, in an out of breath voice spoke:

— Go!... Go!... get out of the path! Please, the path!

The generals passed with a look of willingness to get rid from these annoying honors. In the face of the joker Zherkov was put a suddenly stupid smile of joy, which he had as if he could not hold it.

— Your excellency, — he said in German, advancing forward and turning to the Austrian general. — I have the honor to congratulate.

He tipped his head and awkwardly, as a child that is studying dance, had begun shuffling on one then a different foot.

The general, a member of the Hofkriegsrat, strictly turned his back to him; but, noticing his seriously stupid smile, could not refuse him a minute of attention. He squinted, showing, that he was listening.

— I have the honor to congratulate, General Mack has arrived, really healthy, only a little hurt here, — he added, beaming a smile and pointing at his head.

The general frowned, turned away and went farther.

— God, how naive!254 — he said angrily, walking away a few steps.

Nesvitsky with laughter hugged Prince Andrey, yet Bolkonsky, still more pale, with a vicious expression on his face, pushed him back and turned to Zherkov. That nervous irritation, in which was brought by the view of Mack, the news about his defeat and thought about what awaited the Russian army, found itself the outcome of bitterness in the inappropriate thing of Zherkov.

— If you, gracious sir, — he began talking piercingly with an easily trembling bottom jaw, — want to be the jester, then I in this cannot hinder you; yet I announce to you that if you dare at another time humble yourself in my presence, then I will teach you how to lead yourself.

Nesvitsky and Zherkov were so surprised by these antics that they silently, with revealing eyes, looked at Bolkonsky.

— But what, I only congratulated, — said Zherkov.

— I am not kidding with you, please be silent! — shouted Bolkonsky and, taking behind the arm Nesvitsky, going away from Zherkov, not finding it fit to answer.

— Well, what is with you, brother, — reassuringly said Nesvitsky.

— So what? — began talking Prince Andrey, stopping from excitement. — Yes you understand that we are officers that serve his tsar and homeland and rejoice in the general success and are sad about the general failure, or we are lackeys, whose affairs are nothing to the master’s affairs. Forty thousand people died, and our allied army destroyed, but you at this joke, — he said, as if this French phrase fixed his opinion. —This excusably worthless boy, as is this sir, who you’ve made as a friend, but it is not you, not you.255 Boys only can have such fun, — added Prince Andrey in Russian, pronouncing this word with a French accent, noticing that Zherkov could still hear him.

He waited, not if to answer that cornet. Yet the cornet turned and got out from the corridor.

251.  “Wir haben vollkommen zusammengehaltene Kräfte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu können. Wir können, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Ufern der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau übersetzen, uns auf seine Gommunikations-Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alsbald vereiteln. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich-Russische Armée ausgerüstet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Möglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient”
252. Memorandum, (Memorandum,)
253. Vous voyez le malheureux Mack, (You see the unfortunate Mack,)
254. Gott, wie naiv!
255. Quarante milles hommes massacrés et l’armée de nos alliés détruite, et vous trouvez là le mot pour rire. C’est bien pour un garçon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous (Forty thousand men massacred and the army of our allies destroyed, and you find there the words for laughing. It's good for a boy of nothing, like this individual, whom you made a friend, but not for you, not for you)

Time: Upon returning from the inspection, only a short time since Andrei had left Russia, half an hour after Mack arrives
Mentioned: since the conflict under Suvorov.

Locations: Kutuzov's cabinet (private room in Bell, Briggs, and Dole), Prince Andrei's room, the corridor
Mentioned: Austria (and Austrian), Russia (and Russian), the Lech, Ulm, the Danube (Donau in German), Poland, Vienna, St. Petersburg, French

Pevear and Volkhonsky notes: “sitting over a map spread out on the table”
The conversation in French. “Every unhurriedly uttered word. It could be seen that Kutuzov, too, listened to himself with pleasure.”
Kutuzov: “But circumstances are sometimes stronger than we are, General” A theme of the whole book.
The Austrian general’s tone can’t match the flattering words he wants to say. “An obviously prepared phrase."
The miscommunication about Mack’s defeat. Reads the letter in German.
The change of Prince Andrei. “He had the look of man who had no time to think of the impression on others and who was occupied with pleasant and interesting things.” Cf. the regimental commander.
“Prince Andrei had two completely opposite reputations. Some, the smaller part, considered Prince Andrei to be something distinct from themselves and from all others, expected great success from him, listened to him, admired him,
and imitated him; and with these people Prince Andrei was simple and pleasant. Others, the majority, did not like Prince Andrei, considering him a pompous, cold, and unpleasant man. But with these people Prince Andrei was able
to behave in such a way as to be respected and even feared.”
“The unfortunate Mack” entrance.
The complicated feelings of Andrei: he delights in the disgrace of Austria, looks forward to going into battle, afraid that Napoleon will beat them, but not wanting to beat Napoleon.
Zherkov’s mistake, congratulating the Austrian generals on a loss. “Inappropriate joke” Andrei spends the rest of the chapter, essentially, yelling at him. Uses French and Russian changes for emphasis.


How the translations treat the German letter:
Bell, Dunnigan, Briggs, Maude, Garnett, Edmonds, and Wiener translate it with no footnote. Dole translates it and puts a footnote indicating that the original text was in German. Pevear and Volkhonsky and Mandelker keep the
German in the text and translate in the footnote.


Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Kutuzof (also “commander-in-chief” and “general-in-chief”)

The Austrian general

Archduke Ferdinand (described as “commander of the army of the van” in Dole)

Prince Andrei Bolkonsky (also Kutuzof’s “adjutant”)

Emperor Franz (as in Dole. “...Francis” in Briggs, Edmonds, and Maude. Also “his majesty.”)

General Mack (when he arrives, is “the unknown general” temporarily)

Kozlovsky (as in Dole, Dunnigan, and Mandelker. “Kozlovski” in Wiener. An adjutant, one of Prince Andrei’s “colleagues”. Could or could not be the adjutant from two chapters ago)

Count Nostitz (Garnett provides “Nostits”)

Prince Nikolai Andreyevitch Bolkonsky (just “Prince Andrei’s father”)

Maria Theresa (since it is a necklace with the order of her on Mack’s neck, debatable if this is a reference to a character.)

Suvarof

Napoleon Bonaparte (just “Bonaparte” or, as Maude uses, “Buonaparte” and Prince Andrei’s “hero”)

Nesvitsky (also spelled “Nezvitsky” in the chapter by Dole)

Zherkof

Strauch (an Austrian General in the Hofkriegsrath, attached to Kutuzof’s staff. Since he arrived the evening before, is not the same unnamed general of the last couple of chapters and beginning of this one)

Czar Alexander (just “Tsar”)


(Members of the Hofkriegsrath, “supreme council of war” in Bell (Dole, Wiener, and Garnett keep it) are referenced in general)
(armies and generals are referenced in general)
(unnamed adjutants spreading out orders for the Russian army)


Interesting translation issue. Pevear and Volkhonsky, Briggs, and Garnett has Andrei calling Nesvitski and Zherkof “schoolboys”, while Dole has “street arabs”, Wiener has “urchins”, Bell has “street-boy.” Мальчишкам meaning
“boys”, as in “boys and girls”. Contrast from real men.
Abridged Versions: End of chapter 13 for Bell
Gibian: Chapter 2.
Fuller: Entire chapter is cut
Komroff: little bit about Kutuzof saying “ah” to make Bolkonsky wait is removed. The German letter is also removed. The section ends with Bolkonsky going to write the letter to his father, removing the Zherkof and Nezvitsky
section at the end of the chapter. Line break
Kropotkin: Chapter 11 Begins with the discussion about how Andrei has changed, removing all of the Kutuzof and Austrian general discussion that precedes it. Weirdly though, the description of the two views of Andrei is also
removed. The rest of the chapter plays the same until Andrei’s contradictory thoughts, which ends the chapter, without mentioning his intent to write to his father, much less Zherkof and Nesvitsky.
Bromfield: Chapter 4: More definite time scheme (three months since Andrei has left rather than the indeterminable "soon"ness of the later version). The letter to Prince Nikolai Bolkonsky from Kutuzov is absent. More
description of Nesvitsky and Kozlovsky and more of a connection forged between these two and Andrei. Andrei has a minor inner monologue and is a little less conflicted after the Mack episode. More of a description after this
of Andrei’s routine and tidiness and his relationship with his roommate Nesvitsky. Description of about how he reads philosophy and is currently reading Kant. He imagines he is carrying the banner at the Bridge at Arcole.
Nesvitsky and Andrei have an additional conversation about Mack and how Andrei wins a bet since he believed Mack would lose. Zherkov is also in the conversation and discusses how he has been mocking Strauch. There
is also a bit about Zherkov “pillaging” that Andrei finds disgusting that leads into the Zherkov gag section. It takes slightly longer to get to Andrei’s berating of him, which then leads into, after Zherkov leaves, Andrei berating
Nesvitsky, not so much berating him, but kind of talking down to him, warning him to stay away from Zherkov (like he did with Pierre about Anatole), that teacher and pupil relationship that is even explicitly used. The chapter
ends here.
Simmons: Chapter 2: We start with the change of Prince Andrew, cutting the Kutuzov and Austrian general opening, as well as the German letter. The General Mack episode is removed and replaced with the following text:
"While the Russians are being urged to join forces with the Austrians, under General Mack at Ulm, this commander arrives at Kutuzov's Braunau headquarters to announce the total defeat of his army by the French. The
rest of the chapter plays out the same.


Additional Notes:
Maude: “judging by the last letter: Tolstoy has reproduced the middle part of an actual letter, quoted in the work of Russian military historian Alexander Ivanovich Mikhailovsky-Danielievsky, A Description of the First War of
the Emperor Alexander with Napoleon in 1805. Throughout the novel Tolstoy is very careful to keep closely to the historical facts, relying on Danilievsky’s works for the Russian side and Adolphe Thiers’s account for the
French. In addition, Tolstoy consulted many other authorities and private letters, diaries, and memoirs of the members of his own and other families that had been engaged in the war. These private sources sometimes
enabled him to correct mistakes he judged that the historians had made.”
Garnett calls the book referenced “The description of the Patriotic War of 1812”


Garnett: (Count Nostits) “Austrian general who lived from 1768 to 1840”
Emperor Francis: Francis II (1768-1835), son of Leopold II, was the last Holy Roman emperor (1792-1806) and, as Francis I, emperor of Austria (1804-1835).”

Kozlovsky: Prince Mikhail Timofeyevitch Kozlovsky commanded a battalion of the Preobrazhensky regiment in 1807.”

Claridge introduction: The army moved at about fourteen miles a day and by late September 1805 was encampted in Bavaria, ready to strike into the Grand-Duchy of Austria. Austria had mistakenly assumed that Italy would be the chief theatre of war and with too many men committed to the protection of the southern Alps and only 60,000 troops available under the command of General Mack (le malheureux Mack, 'the unhappy Mack') encamped at Ulm on its northern borders, Austrian defences against Napoleon stood desperately in need of reinforcement from Austria's allies. Alexander sent Russian troops under the command of Marshall Kutuzov to Austira's aid. But Napoleon was able to dictate the terms of combat and he engaged with Austrian and Russian forces ahead of major Russian reinforcements that were some two weeks' marching time away. The Austrians expected Napoleon to advance on Ulm from the Black Forest but he wheeled his army around to the rear of the Austrian forces in a spectacular flanking movement."

Fremont-Barnes: Page 45: "the decision to appoint General Mack as Chief of Staff in April 1805 resulted in a series of rapid, ill-timed changes which broke down the previous structure by which officers and men knew one another, for by increasing the number of field battalions from 192 to 318 and creating 122 new reserve companies, men of all ranks found themselves shifted into new units or subunits at the worst (page 46) possible time: on the even of war."

Herold: Page 172: “On October 20 (1805) the Austrian commander, General Karl von Mack, capitulated with twenty-five thousand men at Ulm; on November 13 Napoleon entered Vienna, having encountered no serious resistance, and went to sleep at the palace of Schonbrunn. Emperor Francis, with what troops remained to him, had withdrawn into Moravia, as had the Russian army under Mikhail Kutuzov.” 


No comments:

Post a Comment