Thursday, July 26, 2018

Book 2 Part 2 Chapter 6 (Chapter 88 overall)

Chapter Summaries: Dole: Popular rumors about the duel. Ellen's return to Petersburg. Received by society. Anna Pavlovna's receptions. Boris Drubetskoi as a lion. Boris's success. Boris relates his visit to the Prussian army. Ellen takes Boris up.
Briggs: At another of Anna Scherer's soirees Helene invites Boris to visit her.
Maude: A soiree at Anna Pavlovna's. Helene takes up Boris
Pevear and Volkhonsky (chapters 6-7): Soiree at Anna Pavlovna's after Prussian defeats at Jena and Auerstadt. Helene befriends Boris Drubetskoy.

Translation:

VI. The business of Pierre with Dolohov was expunged, and, despite the then austerity of the sovereign regarding duels, both adversaries, nor their seconds suffered. Yet the story of the duel and the gap between Pierre with his wife was divulged and converged in society. Pierre, who was looked at indulgently and patronizingly when he was an illegal son, who was caressed and glorified when he was the best groom in the Russian empire, after his marriage, when brides and mothers expected nothing from him, strongly lost his opinion in society, and more, he was not able and did not desire to fawn public goodwill. Now he alone was blamed in what happened, and it was said that he was stupid, jealous, and prone to such the same seizures of bloodthirsty madness as his father. And now, after the departure of Pierre, Elen returned to Petersburg, and she was not only welcomed, but with a tint of respectfulness, related to her unhappiness, was accepted by all her own acquaintances. When conversation called for being about her husband, Elen accepted a worthy expression, which she — although not understanding its meanings — by her inherent tact, learned by herself. This expression said that she decided, not complaining, to carry across her misfortune, and that her husband was a cross, sent to her from God. Prince Vasiliy more frankly expressed his opinion. He shook his shoulders, when conversation called for being about Pierre, and, pointing to his forehead, spoke: — Half crazy— I have always said this.423 — I forwardly said, — said Anna Pavlovna about Pierre, — I then as now said it, and before all (she insisted on her being first place), that this is a crazy young person, spoiled by the depraved ideas of the centuries. I then still said this, when all delighted in him and he had only arrived from behind the border, and remember, at my evening I had to submit from that Marat. Then it is already finished? I then still did not want this wedding and predicted to all what would happen. Anna Pavlovna still gave at hers on free days such as this evening, as before, and such that she alone had the gift to organize, in the evening which was going the first, the cream of the present good society, the flower of the intellectual essence of Petersburg society,424 as said Anna Pavlovna herself. Besides this sophisticated choice of society, in the evening of Anna Pavlovna was distinguished more by that at any time on this evening Anna Pavlovna served her society something new, an interesting face, and that nowhere, as on these evenings, spoke out so obviously and firmly the degree of the political thermometer in which stood the mood of the court of the legitimist Petersburg society. At the end of the year of 1806, when were received now all the sad details about the destruction by Napoleon of the Prussian army below Jena and Auerstedt and about the surrender of the greater parts of Prussian fortresses, when our troops already marched into Prussia, and began our second war with Napoleon, Anna Pavlovna collected an evening at herself. The cream of the present good society425 consisted of the charming and miserable, abandoned by her husband, Elen, of Mortemart, the charming Prince Ippolit, that had only arrived from Vienna, two diplomats, the aunty, one young human, simply using in the living room the name of the person with large virtues,426 one again granted maid of honor with her mother and some other less notable persons. The face, which as a new treat on this evening of Anna Pavlovna for her guests, was Boris Drubetskoy, only arrived as a courier from the Prussian army and found as an adjutant to a very important face. The degrees of the political thermometer indicated on this evening to society what was next: how much would all the European sovereigns and generals try to indulge Bonaparte, so that to cause us all this trouble and grief, and our opinion on the score of Bonaparte may not change. We do not stop expressing these unfeigned on this score in the form of thoughts, and can say only to the Prussian king and others: “That is worse for you. You want this, George Danden,427 here is all that we can say." Here is what pointed the political thermometer in the evening of Anna Pavlovna. When Boris, to be brought up to the guests, entered into the living room, now almost all of society was at the gathering, and the conversation, guided by Anna Pavlovna, was walking about our diplomatic intercourse with Austria and about hope in unioning with her. Boris in his dandy, adjutant uniform, matured, fresh and rosy, freely entered into the living room and was taken somewhere, as he should, for greetings to the aunt and again attached to the general circle. Anna Pavlovna gave him to kiss her dry hand, introduced him with some unfamiliar to him faces and for each whispered and defined them. — Prince Ippolit Kuragin, a dear young person. Sir Kroug, a Copenhagen attorney in deeds, a deep mind... and simply: sir Shitov, the person with large virtues.428 This is who carries the name. Boris for this time of her service, thanked Anna Mihaylovna for her concern, and in his own tastes and properties of restrained character, had time to put himself in the most profitable position of service. He was found as an adjutant to quite an important face, had quite a major commission in Prussia and had only returned from there as a courier. He had quite learned himself that he liked that Olmutz unwritten subordination, by which an ensign could stand without comparison above a General, and by which, for success in service, were needed not efforts, not proceedings, not bravery, not constancy, but needed was only skill to handle those which reward for service, — and he often himself was surprised at his quick success and how others could not understand this. Owing to these discoveries of his, all of his forms of life, all relationships with the same acquaintances, all his plans in the future — were completely changed. He was not rich, but his money lasted and he used it in that, so that to be dressed better than others; he would rather deprive himself of many pleasures than allow himself to go in a bad carriage or to be seen in an old uniform in the street of Petersburg. He sought meeting and getting closer only with people that were higher than him and could be useful to him. He loved Petersburg and despised Moscow. The memory about the house of the Rostovs and about his childish love to Natasha — was for him unpleasant, and he from his departure to the army not once was at the Rostovs. In the living room of Anna Pavlovna, in whose presence he counted for a major raise for his service, he now immediately again got his role and left to Anna Pavlovna to benefit from that interest, which concluded in him, carefully watching each face and appreciating the benefit and opportunity of rapprochement with everyone of them. He sat down in the indicated for him place near the beautiful Elen, and listened to the common conversation. —"Vienna finds foundation in the proposed contract to such extent as possible, what reaches them is possible only in the nearby most brilliant success: and it doubts in the means, which we may deliver them." This is a genuine phrase in the Viennese cabinet, — said the Danish attorney of deeds.429 — A flattering doubt! — said the deep mind,430 with a subtle smile. — It is necessary to make a difference of the Viennese cabinet and the Austrian emperor, — said Mortemar. — The Emperor of Austria could not think this, this is spoken only by the cabinet.431 —Ah, my dear viscount, — intervened Anna Pavlovna, — l’Urope (why she pronounced l’Urope, in a particular subtlety of the French language, which she could allow in herself, said with the French). Europe will not be our sincere ally.432 Following behind this Anna Pavlovna brought the conversation to the bravery and hardness of the Prussian king so by that to introduce in the business Boris. Boris carefully listened to who was speaking, expecting his succession, but together with that had time to look back a few times at his neighbor, the beauty Elen, which with a smile a few times met the eyes with the beautiful young adjutant. Quite naturally, speaking about the position of Prussia, Anna Pavlovna asked Boris to talk about his journey to Glogow and the position in which he found the Prussian army. Boris, not in a hurry, in a clean and correct French tongue, told quite many interesting details about the troops, about the court, in all the time of his story carefully avoiding statements of his opinions about those facts which he delivered. In the little time Boris took control of the common attention, Anna Pavlovna felt that her new refreshment was acceptable and pleasured by all the guests. More than all Elen showed attention to the story of Boris. She a few times asked him about some details of his trips and, it seemed, was quite interested in the position of the Prussian army. As he had only finished, she with her usual smile turned to him: — It is indispensablely needed that you have arrived to see with me,433 — she said to him in such a tone, as if by some considerations that he could not know, that this was completely necessary. —On Tuesday, between 8 and 9. You will do me great pleasure.434— Boris promised to perform her wish and wanted to march with her into conversation, when Anna Pavlovna withdrew him under the pretext of aunty, who wanted to hear him. — Do you know her husband? — said Anna Pavlovna, closing her eyes and sadly gesturing and pointing at Elen. — Ah, this is such an unhappy and lovely woman! Do not speak to her about him, please do not speak. It is too heavy! 423. Un cerveau fêlé — je le disais toujours. (A cracked brain - I always said that.) 424. Lа crême de la véritable bonne société, la fine fleur de l’essence intellectuelle de la société de Pétersbourg, (The cream of true good society, the fine flower of the intellectual essence of the society of Petersburg,) 425. La crême de la véritable bonne société (The cream of true good society) 426. d’un homme de beaucoup de mérite, (a man of great merit,) 427. Tu l’as voulu, George Dandin, (You wanted it, George Dandin,) 428. — Le Prince Hyppolite Kouraguine — charmant jeune homme. M-r Kroug chargé d’affaires de Kopenhague — un esprit profond, and simply: M-r Shittoff un homme de beaucoup de mérite (Prince Hyppolite Kouraguine - charming young man. M-r Kroug charge d'affaires of Kopenhague - a profound mind, and simply: Mr. Shittoff a man of great merit) 429—"Vienne trouve les bases du traité proposé tellement hors d’atteinte, qu’on ne saurait y parvenir même par une continuité de succès les plus brillants, et elle mêt en doute les moyens qui pourraient nous les procurer". C’est la phrase authentique du cabinet de Vienne, — spoke Danish chargé d’affaires. (— "Vienna finds the basis of the proposed treaty so out of reach, that we would not know how to achieve it even by a continuation of the most brilliant successes, and she doubts the means that could procure them." This is the authentic phrase of the Vienna cabinet, - spoke the Danish account manager.) 430. — C’est le doute qui est flatteur! — said l’homme à l’esprit profond, (- This is the doubt that is flattering! - said the man with the profound mind,) 431— Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l’Empereur d’Autriche, — said Mortemart. — L’Empereur d’Autriche n’a jamais pu penser à une chose pareille, ce n’est que le cabinet qui le dit. (- We must distinguish between the cabinet of Vienna and the Emperor of Austria, - said Mortemart. - The Emperor of Austria could never have thought of a thing like that, only the cabinet says so.) 432. Eh, mon cher vicomte, l’Urope ne sera jamais notre alliée sincère (Hey, my dear viscount, Europe will never be our sincere ally) 433. Il faut absolument que vous veniez me voir, (You absolutely must come and see me,) 434. Mardi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. (Tuesday between 8 and 9 o'clock. You will give me great pleasure.) Time: the end of the year 1806
Mentioned: Mardi, entre les huit et neuf heures (Tuesday between eight and nine)

Locations: Anna Pavlovna's home in St. Petersburg
Mentioned: Russian Empire, abroad, Prussia (and Prussian), Jena, Auerstadt, European (also l'Urope. Just Europe in Garnett. Yurope in Bell.), Austria (d'Autriche in the French), Copenhague (Kopenhague in Mandelker and Dole. Copenhagen in Mandelker footnote, Briggs, and Bell.), Olmutz, Moscow, the Rostovs' house, Vienne (Vienna in Maude, Dunnigan, and Pevear and Volkhonsky footnote), Danish, Frenchman, Glogau

Pevear and Volkhonsky: Now the duel has been hushed up, just as Rostov’s role in it had been. Pierre’s opinion in society changes are recapped and he is now blamed for everything. Helene fits back into society perfectly. “Her husband was a cross sent her by God.” Vassily and Pavlovna are able to slander him in public. It is almost like we haven’t progressed at all in the story because we’ve come full circle and are back at Pavlovna’s soirees.
Boris, along with others, is held up as important in society.
“The level of the political thermometer shown to the company that evening was the following: however hard all European sovereigns and military leaders try to pander to Bonapartius, in order to cause me, and us in general,
unpleasantness and grief, our opinion of Bonapartius cannot change.”
Boris, the diplomat (see early chapters), gives the information about the diplomatic relations with Austria.
“For success in the service, one needed not efforts, not labors, not courage, not perseverance, but only skill in dealing with those who give rewards for service.”
He (Boris) loved Petersburg and despised Moscow (which is jammed in the middle of a bunch of information about how shallow Boris is).
He is no longer connected to the Rostovs.
Even Tolstoy gets characters confused in this chapter.
One of Tolstoy’s great parentheticals here about Anna Pavlovna” “for some reason she pronounced it l’Urope, as if it were some special subtlety of the French language, which she could allow herself when speaking with a
Frenchman”
Connection between Helene and Boris.
Boris doesn’t give his opinion about anything, but only interesting facts and details.


Characters (characters who do not appear, but are mentioned are placed in italics. First appearances are in Bold. First mentions are underlined. Final appearance denoted by *):

Pierre (you could argue he is just a mentioned character since he only appears in the expository beginning)

Dolokhof

Count Bezuhkoi (“his father”)

Ellen

Prince Vasili

Anna Pavlovna

Napoleon Bonaparte

Montemart

Prince Ippolit (also “Le Prince Hippolite Kouraguine”)

The little old aunt (Pavlovna’s)

Monsieur Sitof (“Mr Shutov” in Maude. “M. Shittoff” in Wiener and Dunnigan (the latter spelling out monsieur). “M. Schittrow” in Bell. The extremely unfortunate “Monsieur Shitoff” in Mandelker with the footnote reading
“Mr. Shitov.” Briggs, Edmonds (who spells out monsieur), and Garnett have “M. Shitov.”  Un homme de beaucoup de merite, “a man of great merit”, or as in Briggs, “a man of much merit.” “the very promising young man” in Bell.)

A newly promoted freilina, or maid of honor (“a newly appointed maid of honour and her mother” in Garnett and Edmonds. “A newly appointed lady-in-waiting and her mother” in Dunnigan.)

Boris Drubetskoi

Anna Mikhailovna (“his mother”)

King of Prussia

Monsieur Krouq (as in Dole and Wiener, with the latter using just the M. “Monsieur Kroucy” in Bell. “Monsieur Kroug” in Mandelker and Dunnigan. “M. Krug” in Briggs. Edmonds (who uses Monsieur), and Garnett. As with
some of the other characters listed in this chapter, they do nothing and could be argued as just referenced characters.)

Natasha (the Rostofs are also referenced in general)

Emperor of Austria


(also two diplomats and “a few individuals of more or less distinction”.)
(Marat is a reference used by Pavlovna. Georges Dandin is a reference used by Boris.)


Abridged Versions: Chapter 19 in Bell. No break.
Gibian: Chapter 4.
Fuller: entire chapter is cut.
Komroff: The conversations that center around the war and politics are cut, no break at the end of the chapter, combining chapter 7 with this one to focus on Boris and Helene and cutting the political conversations that
break up the melding of the two in the two chapters.
Kropotkin: Chapter 6: Chapter 4: Anna Pavlovna's response to Vasily and some of the description of her and her parties is removed. The political thermometer is gone. The discussion about Vienna is also removed. No
break.
Bromfield: (the rest of the part, until the start of chapter 20 in the latter version, is contained here because of the disorganized manner in comparison. I can and will re-sort later.)
Going to the soiree in this version is how he learns Andrei is still alive (we don't see his reaction to his "death" or his "resurrection" in the final version).
"although Anna Pavlovna knew every last tiny detail about his duel, she ignored them all, that is, she regarded this duel as never having taken place."
There is kind of an interesting setup Tolstoy gives in Pavlovna defending courtly women but doing it so insincerely that it comes off as, especially with the actions of Helene, which are even worse in this version, as an
authorial attack on societal women that has the inklings of sexism and double-standard critiques of the moneyed class. Kamensky's retirement and strife about the commander-in-chief appears in this soiree rather than
in a letter from Bilibin. Kutuzov is made fun of here.
"So you say," Anna Pavlovna puts in, "that the forces of the revolution are bound to triumph over us, the defenders of the old order."
Napoleon, "Revelations", and the Antichrist is talked about here. The Boris party part of the narrative gets to appear here as well and we see the Vienna discussion followed by Hippolyte's King of Prussia gag and the
discussion of the snuff boxes.
After Pierre leaves the party, chapter 27 ends and chapter 28 picks up in 1807 with Pierre going to his country estates. While Pierre is unsuccessful in reforming the peasantry as in the latter version, the big show put
on for him is not here.
Chapter 29 picks up with him visiting Andrei. A good example of how Tolstoy sets up the class and race system appears here: "The house had not been plastered yet, carpenters (serfs) were building the fence. Dirty,
tattered peasant men brought sand in single-axle carts and barefooted women spread it out on the instructions of the gardener (a German). The dirtiness of the peasants contrasted sharply with the cleanness and
elegance of the courtyard, the facade of the house and the flowerbeds."
Explicitly says "Andrei did not speak about his wife's death...Pierre realised Andrei bitterly regretted that he had not loved his wife enough..."
Even though the conversation Pierre and Andrei have is less developed, Andrei explicitly references Jospeh Maistre in his explanation of his worldview.
Chapter 30's introduction corresponds to the chapter introducing the Andrei side of the story for this part, placing it out of order, and bizarrely saying "In 1807 life at Bleak Hills had changed little..." and Pierre/The
old prince/Andrei's conversation is different and focuses less on the abstract and more on the concrete Napoleon. The godly people of Marya appears after the conversation with the old prince saying he likes Pierre
for all the nonsense he talks. After Pierre leaves, Andrei puts in action to make his peasants' lives better. This is followed by a line break. The child sickness and letter (the old prince is not in charge of the militia here
it seems) appear here. The Bilibin letter is not here.
Chapter 31: An episode not found in this part of the latter version, following Count Ilya Rostov and the money problems exasperated by his son's loss to Dolokhov. The conscription has also hurt him and Rostov
doesn't want to supply the men. Andrei's mission is to come get him (I believe this is later in the latter version of the novel).
The tutor is referenced sarcastically as a "good German" because he insincerely appears to be working hard. Andrei warms to Ilya Rostov, finds Vera disagreeable, and he sees the sky like he did at Austerlitz here,
though he doesn't in this version see it after his talk with Pierre. The episode with Natasha is probably the most important, making him conclude "Yes, hope and youth do exist," he told himself, "but I've had my time,
I'm finished, I'm an old man,"
Chapter 32: Denisov is still in love with Natasha and does not hide it in this version. He even wrote a poem for her, which I think matches the song he has in the latter version while he is still staying with the Rostovs.
An added episode of a frustrated Denisov, after the Telyanin/convoy incident, getting knocked out by falling off his horse because of grapeshot in a battle he basically relinquishes command to Rostov to as it is going
poorly.
Chapter 33: We go to Boris and we really get more detail and information about him. Even though his affair with Helene seems to be only referenced in passing, we get more information about how he used Vasily
and how he met the Tsar. Boris tells the story of Tilsit from his point of view to the officers. Berg is here and participates in the conversation. Nikolai appears at the end of the chapter and the next chapter seems to
cut back in time, to show Rostov's journey through the hospital, etc to getting there, a technique not used in either version of the novel really at all.
Chapter 34: A lot of information about Rostov having the new rank and thinking that the war is over. Zherkov appears and there is a conversation that really is here to show a contrast with the previous chapter's
conversation to build up the contrast that is only discussed but not really shown in the latter version. The hospital scene is severely shortened. Line break to Boris and Rostov's conversation which is shortened to
get to "Rostov had arrived in Tilsit on a day..." which is Chapter 20 in the latter version.
Simmons: Chapter 4: Chapter appears preserved.

Additional Notes:

Tolstoya (Whose Fault is It?) Page 98: ‘“No, he’s still mine!” she thought passionately. Her heart pounded unbearably and she felt ashamed of herself; circling the house, she returned to her own room unnoticed,
through the servant’s entrance. “My God! Could I ever have believed that I’d act like this?” she wondered. “My dream was that my husband and I would be united in our first pure love! But now! I’ve been
contaminated by the poison of jealousy and have no salvation.”

Ridley: Page 128: "The leading part in the criticism of Mirabeau and La Fayette was played by Georges Jacques Danton and Jean Paul Marat...Marat was a Freemason....(Page 129)...In 1789 he was forty-six,
older than Mirabeau and more than ten years older than Danton, Robespierre and most of the men who played a leading part in the French Revolution...He wrote two books, Reflections on the Faults in the
English Constitution and The Chains of Slavery...His attacks on the government of the National Assembly for their anti-revolutionary policies, and particularly for the suppression of the mutinies at Nancy and
Metz, led to his being prosecuted for sedition."

Rey: Page 195: On October 14, in two battles, one at Jena led by Napoleon, where the old Duke of Brunswick was killed, and one in Auerstaedt led by General Davout, the Prussian army was annihilated. In the fact of the French advance that captured all the fortresses in the kingdom and occupied the capital, Frederick-Wilhelm was forced to leave Berlin and flee with his wife Louise eastward, first to Grauden on the Vistula, then to Konigsberg, and then Memel. Swift and irreversible, the Prussian defeat took the tsar by surprise and aroused great worry in St. Petersburg. When Frederick-Wilhelm called on his ally for aid, many (starting with Maria Feodorovna) advised Alexander not to intervene for various reasons: the trauma of Austerlitz was still too fresh and the Prussian army too weak (it had only 14,000 men), and the Russian army was even less ready to confront again the invincible Grande Armee because a portion of its troops was at the same time engaged in a war against the Ottoman Empire. But Alexander ignored these warnings and on October 26, 1806, announced in a solemn manifesto the start of a new war against France."
 

No comments:

Post a Comment